les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général devraient être rectifiées et remplacées par celles que la Syrie a fournies dans son rapport. | UN | وقالت إنه ينبغي تصحيح المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام وإحلال المعلومات الواردة في التقرير السوري محلها. |
Si les informations figurant dans le rapport du Comité consultatif sont confirmées, des explications détaillées devront être fournies par le Secrétariat, notamment les raisons qui l'ont conduit à ne pas choisir le soumissionnaire le moins-disant. | UN | وفي حالة ثبوت صحة المعلومات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه يلزم تقديم تفسير كامل، مع تضمينه سبب اختيار شركة لم تقدم أقل عطاء. |
3. Bien que les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général soient limitées, il est clair que certains États Membres ont actuellement la législation et les moyens nécessaires pour exercer leur compétence vis-à-vis de leurs nationaux qui participent à des missions des Nations Unies et que d'autres États ont les moyens d'un exercice au moins limité de cette compétence. | UN | 3 - وأضاف قائلا إنه رغم محدودية المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام، فإنه من الجلي أن بعض الدول الأعضاء لديها الآن التشريعات والقدرات اللازمة لممارسة ولايتها على مواطنيها المشاركين في بعثات الأمم المتحدة، وأن لدى بعض الدول الأخرى أحكاما تنص على ممارسة هذه الولاية ولو ممارسة محدودة على الأقل. |
55. La Turquie a mis à jour les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général du 30 juillet 2004 (A/59/203). | UN | 55- حدّثت تركيا المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004 (A/59/203). |
Selon les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général relatif à l'application de la résolution 68/8, les pertes économiques et financières conséquentes provoquées par l'embargo s'élèvent à plus d'un milliard de dollars. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بتطبيق القرار 68/8، تزيد الخسائر الاقتصادية والمالية الفادحة المترتبة على الحصار على بليون دولار. |
g) A souligné qu'il importe que les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général s'appuient sur des rapports factuels et vérifiés; | UN | (ز) ذكر أهمية كفالة أن ترتكز المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام إلى تقارير مؤكدة ومستندة إلى وقائع؛ |
33. M. Leonidchenko (Fédération de Russie) dit que les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/68/346) montrent que les activités du nouveau mécanisme de règlement des différends ont abouti à des résultats généralement positifs. | UN | 33 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام (A/68/346) تبين أن عمل الآلية الجديدة لتسوية المنازعات أسفر عن نتائج إيجابية. |
les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/64/183 et Add.1) contribueront à la responsabilisation en mettant en lumière les lacunes des juridictions pénales nationales. | UN | وستساعد المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام (A/64/183 و Add.1) على كفالة الخضوع للمساءلة بتسليطها الضوء على الثغرات التشريعية الموجودة في الولاية الجنائية الوطنية. |
Pour leurs délibérations, les participants se sont appuyés sur les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer (A/62/66/Add.2) et sur l'ordre du jour provisoire annoté et l'organisation des travaux (A/AC.276/2). | UN | واستند الاجتماع في مناقشاته إلى المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (A/62/66/Add.2) وكذلك إلى صيغة الاجتماع وجدول الأعمال المؤقت المشروح وتنظيم الأعمال (A/AC.276/2). |
b) De communiquer à la Commission de consolidation de la paix les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général ainsi que les conclusions du Groupe de travail, en soulignant la nécessité d'élaborer des stratégies visant à : | UN | (ب) تبادل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام واستنتاجات الفريق العامل مع لجنة بناء السلام، مع التشديد على الحاجة إلى استراتيجيات من أجل ما يلي: |
b) De communiquer à la Commission de consolidation de la paix les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général ainsi que les conclusions du Groupe de travail, en soulignant la nécessité d'élaborer des stratégies visant à : | UN | (ب) تبادل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام واستنتاجات الفريق العامل مع لجنة بناء السلام، مع التشديد على الحاجة إلى استراتيجيات من أجل ما يلي: |
Sur ce point, le Comité consultatif, dans son rapport A/48/7/Add.10, avait indiqué qu'il considérait que les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/C.5/48/77) ne répondaient qu'en partie à la demande formulée par l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، أوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها A/48/7/Add.10، أنها تعتبر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/77) استجابة جزئية لطلب الجمعية العامة. |
A. Ressources halieutiques La présente section complète les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la viabilité des pêches (A/63/128) concernant les mesures prises pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques, en donnant des informations sur certains faits nouveaux survenus en 2008 (voir également chap. III, sect. D et par. 135 et 147 du présent rapport). | UN | 124 - يكمل هذا الفرع المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن استدامة مصائد الأسماك (A/63/128) بشأن الخطوات المتخذة لتحسين حفظ موارد مصائد الأسماك البحرية وإدارتها، عن طريق توفير معلومات عن بعض التطورات المستجدة في عام 2008() (انظر أيضا الفصل الثالث، الفرع دال، والفقرتين 135 و 147 من هذا التقرير). |
Le représentant du Secrétariat de l'ozone a résumé les informations figurant dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/2). | UN | 13 - قدم ممثل أمانة الأوزون ملخصاً للمعلومات الواردة في تقرير الأمانة عن المعلومات المقدمة من الأطراف وفقا للمادة 7 من البروتوكول (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/2). |