ويكيبيديا

    "les informations recueillies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات المجمعة
        
    • المعلومات المجمّعة
        
    • المعلومات التي يتم جمعها
        
    • ما تجمعه عملية
        
    • المعلومات التي جمعت
        
    • المعلومات التي تجمع
        
    • المعلومات التي تُجمع
        
    • المعلومات التي جُمعت
        
    • المعلومات المجموعة
        
    • المعلومات المجمَّعة
        
    • المعلومات المستقاة
        
    • المعلومات التي جرى جمعها
        
    • المعلومات التي تم جمعها
        
    • المعلومات التي يتم تجميعها
        
    • المعلومات التي جمعها
        
    Les chiffres dont on dispose reposent donc sur les informations recueillies sur le terrain. UN ولذلك، تستند البيانات المتاحة إلى المعلومات المجمعة ميدانيا.
    Toutes les données devraient être ventilées en fonction du sexe et de l'âge, et les informations recueillies devraient couvrir les problèmes de discrimination multiple. UN وينبغي أن تصنف جميع البيانات وفقاً للجنس والسن وأن تشمل المعلومات المجمعة قضايا مختلف أشكال التمييز.
    L'absence d'informations sur l'existence des enfants et le lieu où ils se trouvent ne fait que renforcer ce problème, les informations recueillies étant souvent incomplètes. UN وغياب المعلومات عن وجود الأطفال ومكانهم يُذكي حدة المشكلة، كما أن المعلومات المجمّعة كثيراً ما تكون منقوصة.
    Il appartient toutefois à l'administration d'exploiter les informations recueillies lors des sessions d'auto-évaluation afin de procéder à des améliorations. UN غير أن الإدارة هي المسؤولة عن أخذ المعلومات التي يتم جمعها في حلقات العمل واستخدامها لأغراض إدخال التحسينات اللازمة.
    29. Prie le Secrétaire général de lui communiquer, s'il y a lieu, par l'intermédiaire du Comité, les informations recueillies par l'ONUCI et, si possible, examinées par le Groupe d'experts concernant la fourniture à la Côte d'Ivoire d'armes et de matériel connexe; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ويستعرضه فريق الخبراء، حيثما تسنى له ذلك، من معلومات عن إمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    les informations recueillies à cette occasion semblent bel et bien indiquer qu'à Bugojno on applique les lois sur la propriété de manière discriminatoire, ce qui lèse particulièrement la minorité bosno-croate. UN ودلت المعلومات التي جمعت في هذه الزيارة بشدة على أن قوانين الملكية تنفذ بطريقة تمييزية، وأن لها نتائج ضارة خصوصاً بالنسبة ﻷقلية الكروات البوسنيين من السكان.
    les informations recueillies doivent être à la fois nombreuses et de qualité pour permettre d'analyser l'exécution des programmes et les résultats obtenus. UN وينبغي أن تكون المعلومات التي تجمع ذات طابع نوعي، فضلا عن طابعها الكمي، للتمكين من اجراء تقييم تحليلي لﻷداء والنتائج المنجزة.
    En outre, le siège de l'UNOPS n'exerce aucun contrôle sur les informations recueillies au niveau des bureaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تخضع المعلومات التي تُجمع على صعيد المكاتب للرقابة في مقر المكتب.
    les informations recueillies lors de ces opérations seront partagées entre les deux missions. UN وستتبادل البعثتان المعلومات التي جُمعت خلال هذه العمليات.
    Plus précisément, on utilise des outils statistiques pour s'assurer que les informations recueillies sont aussi exactes et objectives que possible. UN وعلى وجه التحديد، تستخدم الأدوات الإحصائية للتأكّد من أن المعلومات المجموعة دقيقة وموضوعية قدر الإمكان.
    Le respect de cet instrument reposerait sur les informations recueillies par des moyens d'observation technique nationaux ou multinationaux. UN وسيكون الامتثال قائماً على المعلومات المجمعة بوسائل المراقبة التقنية الوطنية أو المتعددة الجنسيات.
    ii) sur les informations recueillies auprès des États et des organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales concernant le suivi des principes directeurs sur les plans national et régional. UN ' ٢ ' عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    les informations recueillies à l'échelle mondiale permettront aux Parties d'orienter l'examen et l'évaluation comparative des progrès accomplis dans la lutte contre la désertification. UN وهذه المعلومات المجمعة ستساعد الأطراف في توجيه عملية إجراء استعراض وتقييم مقارن للتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة التصحر على أساس معلومات ذات نطاق عالمي.
    À Nairobi, l'UNICEF et les organismes composant le < < groupe de protection > > ont créé une banque de données qui permet de conserver et de gérer les informations recueillies. UN وفي نيروبي أنشأت اليونيسيف ووكالات مجموعة حماية الأطفال قاعدة بيانات لتخزين ومعالجة المعلومات المجمّعة وتنظيمها.
    les informations recueillies devraient être régulièrement partagées en vue d'améliorer les programmes existants ou d'inspirer de nouveaux programmes. UN وينبغي أن يتم بصفة دورية تقاسم المعلومات التي يتم جمعها بغية تحسين البرمجة وزيادة الإلهام بشأنها.
    29. Prie le Secrétaire général de lui communiquer, s'il y a lieu, par l'intermédiaire du Comité, les informations recueillies par l'ONUCI et, si possible, examinées par le Groupe d'experts concernant la fourniture à la Côte d'Ivoire d'armes et de matériel connexe; UN 29 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ويستعرضه فريق الخبراء، حيثما تسنى له ذلك، من معلومات عن إمداد كوت ديفوار بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    les informations recueillies ne permettaient pas une connaissance en détail de la contamination. UN ولم تمكّن المعلومات التي جمعت من معرفة حجم التلوث بالتفصيل.
    Les États devraient veiller à ce que les informations recueillies sur les personnes disparues soient aussi complètes que possible. UN وينبغي أن تتحقق الدول من أن المعلومات التي تجمع عن المفقودين هي معلومات شاملة بأقصى قدر ممكن.
    Elle lui avait également demandé de publier les informations recueillies au cours du projet sur le site Web de la CNUDCI, dans la langue dans laquelle elles avaient été reçues. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أيضا أن تنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال المعلومات التي تُجمع أثناء تنفيذ المشروع، باللغة التي ترد بها.
    les informations recueillies aux fins de l'élaboration du présent rapport confirment que les violations mentionnées ci-dessus sont toujours aussi nombreuses. UN وتؤكد المعلومات التي جُمعت لإعداد هذا التقرير أن الانتهاكات المذكورة أعلاه مستمرة دون انقطاع.
    les informations recueillies, de même que les complots qui ont été découverts à temps et déjoués à travers le monde, suggèrent néanmoins que le problème est encore plus grave qu'on ne pensait. UN ولكن المعلومات المجموعة ما زالت توحي بأن المشكلة أعمق بكثير مما كان متصورا من قبل.
    les informations recueillies durant ces ateliers sont partie intégrante du rapport final de l'EIR. UN وأُدرجت المعلومات المجمَّعة خلال تلك الحلقات في التقرير النهائي لعملية الاستعراض كجزء لا يتجزأ منه.
    les informations recueillies le mois dernier sur les noms des acheteurs de diamants ne figurent pas dans le rapport, car on ne disposait plus de suffisamment de temps pour en confirmer la validité. UN وقد وردت أسماء مشتري الماس متأخرة ولم يمكن إدراجها لأن الوقت لم يسمح بالتأكد من صحة المعلومات المستقاة في الشهر الأخير.
    les informations recueillies dans le cadre de la présente étude montrent que tous ces problèmes sont bien réels. UN وتبين المعلومات التي جرى جمعها خلال هذا الاستعراض أن جميع هذه المشاكل فعلية.
    Le Bureau du Procureur essaie d'améliorer sa pratique en la matière en établissant un lien entre les informations recueillies et le comportement actuel des suspects. UN ويحاول الادعاء تحسين ممارسته في هذا المجال، بالربط بين المعلومات التي تم جمعها والسلوك الحالي للمشتبه فيهم.
    b) De présenter un rapport sur les informations recueillies à la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session, accompagnées des recommandations et des observations qu'il pourrait avoir reçues sur les moyens d'éliminer efficacement de telles armes. UN )ب( تقديم تقرير عن المعلومات التي يتم تجميعها إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين باﻹضافة إلى أي توصيات أو آراء يتلقاها اﻷمين العام عن السبل والوسائل الفعالة ﻹزالة هذه اﻷسلحة.
    D'après les informations recueillies par le Rapporteur spécial, le profilage est une technique répandue et, dans certains cas, institutionnalisé et les gouvernements ne recueillent pas des données voulues sur la question. UN وتشير المعلومات التي جمعها المقرر الخاص إلى أن التصنيف واسع الانتشار وهو، في بعض الحالات، راسخ وأن الحكومات لا تقوم بجمع البيانات المناسبة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد