ويكيبيديا

    "les informations requises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات المطلوبة
        
    • المعلومات اللازمة
        
    • المعلومات المحددة
        
    • بالمعلومات المطلوبة
        
    • المعلومات المناسبة
        
    • بالمعلومات اللازمة
        
    • المعلومات الضرورية
        
    • المعلومات على النحو المطلوب
        
    • بالمعلومات الضرورية
        
    • أية معلومات مصنّفة
        
    • المعلومات التي تطلبها
        
    • بالمعلومات المحددة
        
    • النهاية عن المعلومات التي التمستها
        
    • والمعلومات المطلوبة
        
    • للمعلومات المنصوص عليهم
        
    Lettre présentant l'analyse du Comité, demandant que les informations requises soient incluses dans le prochain rapport périodique. UN التدبير الموصى به: رسالة تعرض تحليل اللجنة وتطلب إدراج المعلومات المطلوبة في التقرير الدوري المقبل.
    Par conséquent, le Groupe a été obligé d'obtenir les informations requises de sources indirectes. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    Elle a également invité le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel à la Commission, les informations requises, en application de cette résolution. UN كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار.
    Il a également précisé que les informations requises seraient échangées au sein du Comité. UN كما ذكر المجلس أنه سيكفل داخليا تبادل المعلومات اللازمة بشأن مراجعة الحسابات.
    Eléments d'un projet de lettre aux Parties et observateurs les invitant à soumettre les informations requises à l'Annexe F conformément à l'article 8 de la Convention de Stockholm UN مشروع خطاب يدعو الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو طبقاً للمادة 8 من اتفاقية استكهولم
    Si plusieurs transporteurs interviennent, annexer au document de notification une liste complète et indiquer pour chacun d'eux les informations requises. UN وإذا كان هناك أكثر من جهة ناقلة يلحق بمستند النقل قائمة كاملة بالمعلومات المطلوبة لكل جهة من هذه الجهات.
    Certains États Membres n'ont pas non plus les moyens de produire les informations requises par le questionnaire; UN وهنالك أيضاً نقص في القدرة لدى بعض الدول الأعضاء على توليد المعلومات المطلوبة في الاستبيان؛
    Le Pakistan a fourni les informations requises sur ses acquisitions et ses ventes d'armes. UN وتقدم باكستان المعلومات المطلوبة عن حيازتها لﻷسلحة ومبيعاتها لها.
    Certains États parties n'ont pas mis à jour les informations requises par l'article 7 depuis plusieurs années. UN ولم تحدّث بعض الدول الأطراف المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 منذ سنوات عديدة.
    Certains Etats parties n'ont pas mis à jour les informations requises par l'article 7 depuis plusieurs années. UN ولم تحدّث بعض الدول الأطراف المعلومات المطلوبة بمقتضى المادة 7 منذ سنوات عديدة.
    8. Le secrétariat vérifie si elle contient les informations requises, mais n'en évalue pas la teneur. UN وتتحقق الأمانة من أن المقترح يحتوي على المعلومات المطلوبة ولكنها لا تقيّم محتوياته.
    Le BSCI a constaté que les agents en question soit avaient fait de fausses déclarations, soit n'avaient pas fourni les informations requises sur leurs notices personnelles et qu'il leur avait ainsi été offert un engagement. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن موظفي الأمن إما أنهم قدموا ادعاءات كاذبة أو أنهم لم يكشفوا عن المعلومات المطلوبة في بيانات سيرهم الذاتية، وأنهم حصلوا على تعيينات نتيجة لذلك.
    Elle demande à nouveau quand la Division de la planification des programmes et du budget fournira les informations requises. UN وطلبت من جديد معرفة الموعد الذي ستقدم فيه شعبة تخطيط البرامج والميزانية المعلومات المطلوبة.
    Pour ce qui est de l'accès aux témoins, les gouvernements yougoslave et serbe ont fourni les informations requises sur une centaine de témoins et de suspects. UN وفيما يتعلق بالاتصال بالشهود، وفّرت حكومتا يوغوسلافيا وصربيا المعلومات المطلوبة عن حوالي 100 شاهد ومشتبه فيه.
    Le Bureau a consacré encore beaucoup de temps à rappeler aux déclarants la date limite de dépôt et à réclamer les informations requises. UN وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    Le contractant décrit le matériel et les méthodes utilisés et fournit les informations requises sur l'abondance des nodules et leur teneur en métaux. UN وقدم المتعاقد وصفا للمعدات والطرائق التي استخدمت كما قدم المعلومات اللازمة عن وفرة العقيدات والمحتوى المعدني.
    Objet : Invitation à soumettre au Comité d'étude des polluants organiques persistant les informations requises à l'Annexe F de la Convention de Stockholm UN الموضوع: دعوة لتقديم المعلومات المحددة في المرفق واو لاتفاقية استكهولم إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Si plusieurs transporteurs interviennent, annexer au document de notification une liste complète et indiquer pour chacun d'eux les informations requises. UN وإذا كان هناك أكثر من جهة ناقلة يلحق بمستند النقل قائمة كاملة بالمعلومات المطلوبة لكل جهة من هذه الجهات.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir les informations requises dans ce domaine. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد.
    Néanmoins, l'intention est que la personne à laquelle incombe l'obligation de conserver certaines informations relatives à la transmission ne puisse s'y soustraire du simple fait, par exemple, que le système qu'elle utilise ne conserve pas les informations requises. UN ومع ذلك، لا يُعفى من يقع عليه واجب الاحتفاظ ببعض معلومات اﻹرسال اﻹضافية من ذلك الواجب لمجرد أن شبكة الاتصالات، مثلا، يشغلها شخص آخر لا يحتفظ بالمعلومات اللازمة.
    Elle a également prié le Secrétariat de communiquer les informations requises sur les incidences d'une telle décision sur le budget-programme. UN وطلبت من الأمانة العامة أيضا أن توفر المعلومات الضرورية عن الآثار المترتبة على هذا القرار في الميزانية البرنامجية.
    2. Chaque Partie inclut, dans ses rapports, les informations requises par les articles 3, 5, 7, 8 et 9 de la présente Convention. UN 2 - يُدرِج كل طرف في تقاريره المعلومات على النحو المطلوب في المواد 3 و5 و7 و8 و9 من هذه الاتفاقية.
    Par conséquent, les gouvernements et organisations sont priés de communiquer rapidement les informations requises. UN ومن ثَمَّ، يُرجى من الحكومات والمنظمات موافاة الأمانة بالمعلومات الضرورية دون إبطاء.
    Le Tadjikistan n'avait pas encore présenté les informations requises. UN أما طاجيكستان ما زال يتعيّن عليها أن تقدِّم أية معلومات مصنّفة.
    Toutes les administrations publiques sont tenues de communiquer au Service de contrôle les informations requises pour l'exercice de ses fonctions, conformément aux procédures prescrites par le Cabinet. UN وجميع سلطات الدولة مُلزمة بتقديم المعلومات التي تطلبها دائرة المراقبة لأداء مهامها، طبقا للإجراءات التي حددتها الحكومة.
    Bref aperçu des données soumises par les Parties et les observateurs concernant les informations requises à l'Annexe F de la Convention de Stockholm (NB : un résumé plus complet des soumissions peut être fourni dans un document séparé POPRC/INF) UN عرض موجز للبيانات المقدمة من الأطراف والمراقبين، يتعلق بالمعلومات المحددة بالمرفق واو لاتفاقية استكهولم (ملاحظة: يمكن تقديم موجز أكثر إسهابا للإحالات المقدمة كوثيقة مستقلة ومنفصلة POPRC/INF)
    Votre gouvernement a-t-il présenté récemment des demandes de traçage? Dans l'affirmative, quelle réponse a-t-il reçue? Ces demandes ont-elles produit les informations requises? Votre gouvernement a-t-il reçu récemment des demandes de traçage? UN 2 - هل أصدرت حكومتكم أي طلبات تعقب مؤخرا؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الاستجابة التي تلقتها؟ وهل أسفرت هذه الطلبات في النهاية عن المعلومات التي التمستها حكومتكم؟
    Les réponses et les informations requises figurent dans les développements se rapportant à l'évolution enregistrée dans le cadre de la politique nationale de promotion de la femme aux plans législatif et institutionnel ainsi qu'au plan des programmes de développement. UN وترد الأجوبة والمعلومات المطلوبة في التفاصيل المتعلقة بالتطور الملاحظ في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة على الصعيدين التشريعي والمؤسسي وكذا على صعيد برامج التنمية.
    e) Les personnes présentant les informations requises par la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme font une déclaration relative à la légalité des biens qui ont été émis au bénéfice de l'entité morale ou investis dans son capital social ou son capital-actions, en indiquant leur nature, leur quantité et leur origine, si leur valeur est supérieure à 25 millions de drams. UN (هـ) يقدم الأشخاص المقدمون للمعلومات المنصوص عليهم في قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تصريحا عن شرعية المال الممنوح للكيان الاعتباري أو المستثمر في رأس المال القانوني أو المساهم لهذا الكيان، يبينون فيه قوام هذا المال ومقداره ومصادره الأصلية، إذا زادت قيمة المال الممنوح عن 25 مليون درام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد