b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
Le Code des infractions administratives contient également une disposition punissant les infractions administratives motivées par la haine ou l'antagonisme ethnique, racial ou religieux. | UN | ويتضمن قانون الجرائم الإدارية حكما يزيد من المسؤولية الجنائية عند ارتكاب جرائم إدارية بدافع الكراهية أو العداء العرقي أو العنصري أو الديني. |
b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, lorsque cela est matériellement possible, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels ; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو تحسين الإحصاءات الموجودة، حيثما كان ذلك ممكنا عمليا؛ |
De son côté l'État partie affirme que la loi de la Région de Riazan est fondée sur la Constitution et le Code des infractions administratives et qu'elle fait donc partie de la législation sur les infractions administratives. | UN | وتقول الدولة الطرف، بدورها، إن قانون إقليم ريازان يستند إلى الدستور وإلى قانون المخالفات الإدارية ويمثل بالتالي جزءاً من التشريعات المتعلقة بالمخالفات الإدارية. |
De son côté l'État partie affirme que la loi de la Région de Riazan est fondée sur la Constitution et le Code des infractions administratives et qu'elle fait donc partie de la législation sur les infractions administratives. | UN | وتقول الدولة الطرف، بدورها، إن قانون إقليم ريازان يستند إلى الدستور وإلى قانون المخالفات الإدارية ويمثل بالتالي جزءاً من التشريعات المتعلقة بالمخالفات الإدارية. |
3. La constatation des infractions, l'examen des dépositions, le jugement, l'appel et l'exécution des sanctions pénales suivront les dispositions de la loi sur les infractions administratives et leurs sanctions. | UN | (3) ويجري تحديد الانتهاكات، وإصدار البيانات، وإصدار الأوامر الجزائية واستئنافها وتنفيذها عملا بأحكام قانون الانتهاكات الإدارية والجزاءات. |
5.4 L'auteur répète qu'elle a porté plainte auprès des organismes chargés des affaires intérieures et du parquet et engagé des procédures au civil de même que conformément à la procédure prévue pour les infractions administratives. | UN | 5-4 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها قدمت شكاوى إلى أجهزة الشؤون الداخلية وإلى مكتب المدعي العام، ورفعت عرائض إلى المحاكم بموجب الإجراءات المدنية وإجراءات الجرائم الإدارية. |
Un groupe de travail du Ministère de la justice est actuellement en train de préparer un projet d'amendement à la loi sur les infractions administratives de façon à introduire la responsabilité administrative des personnes morales inculpées de corruption, blanchiment de capitaux et trafic d'influence en faveur de leurs supérieurs hiérarchiques. | UN | ويعكف الفريق العامل التابع لوزارة العدل على إعداد مقترح يتعلق بمشاريع تعديلات على قانون الجرائم الإدارية وعقوباتها ينص على المسؤولية الإدارية للأشخاص الاعتباريين عما يرتكب لفائدة كبار إدارييها من رشوة وغسل للأموال واستغلال للنفوذ. |
b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, lorsque cela est matériellement possible, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو تحسين الإحصاءات الموجودة، حيثما كان ذلك ممكنا عملياً؛ |
b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, lorsque cela est matériellement possible, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو تحسين الإحصاءات الموجودة، حيثما كان ذلك ممكنا عمليا؛ |
b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, lorsque cela est matériellement possible, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو تحسين الإحصاءات الموجودة، حيثما كان ذلك ممكنا عمليا؛ |
b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, lorsque cela est matériellement possible, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو تحسين الإحصاءات الموجودة، حيثما كان ذلك ممكنا عمليا؛ |
3. Principe directeur 3. Les États devraient envisager d'établir des statistiques, ou d'améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels ainsi que sur les infractions administratives et pénales visant ces biens (version du 24 avril 2012) | UN | 3- المبدأ التوجيهي 3- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، وكذلك عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو في تحسين الإحصاءات الموجودة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/ أبريل 2012) |
b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, lorsque cela est matériellement possible, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية أو تحسين الإحصاءات الموجودة، حيثما كان ذلك ممكناً عمليًّا؛ |
8. Enquêter sur les infractions administratives concernant la violation des frontières, des zones côtières et des points de passage aux frontières, et prendre les sanctions administratives qui s'imposent; | UN | 8 - التحقيق في الإجراءات المتعلقة بالمخالفات الإدارية ذات الصلة بانتهاك النظام المطبق في حدود الدولة ومناطق الحدود وخط الحدود ونقاط التفتيش ونقاط عبور الحدود، وفرض العقوبات الإدارية اللازمة؛ |
4.3 L'État partie explique que les recours formés en vertu de la procédure de contrôle, selon les dispositions de l'article 12.14 du Code d'exécution des procédures pour les infractions administratives entraînent une vérification de la légalité de la décision contestée, de ses fondements et de son équité, à la lumière des arguments invoqués dans le mémoire de recours. | UN | 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن الطعون المقدمة بموجب إجراءات المراجعة القضائية التي تنص عليها المادة 12-14 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تفترض التحقق من قانونية القرارات المطعون بها وأسس القرار وإنصافه على ضوء الحجج الواردة في الطعن. |
4.3 L'État partie explique que les recours formés en vertu de la procédure de contrôle, selon les dispositions de l'article 12.14 du Code d'exécution des procédures pour les infractions administratives entraînent une vérification de la légalité de la décision contestée, de ses fondements et de son équité, à la lumière des arguments invoqués dans le mémoire de recours. | UN | 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن الطعون المقدمة بموجب إجراءات المراجعة القضائية التي تنص عليها المادة 12-14 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تفترض التحقق من قانونية القرارات المطعون بها وأسس القرار وإنصافه على ضوء الحجج الواردة في الطعن. |
Article 8 1. En cas de manquement aux obligations prévues par les articles 1 à 6 ci-dessus, et sauf les cas où le manquement en question constitue un délit ou un crime, la responsabilité administrative des auteurs du manquement sera engagée en vertu du paragraphe 1 de l'article 32 de la loi sur les infractions administratives et leurs sanctions. | UN | المادة 8 - (1) يساءل المنتهكون مساءلة إدارية في حالة عدم الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المواد 1-6 إلا إذا كان الفعل نفسه يشكل جريمة، وذلك عملا بالفقرة 1 من المادة 32 من قانون الانتهاكات الإدارية والجزاءات. |
Les pouvoirs en matière de placement en détention conférés à la police en vertu de la loi sur les infractions administratives et de la loi sur les vagabonds sont parfois utilisés de manière abusive pour extorquer sous la contrainte des aveux à des détenus. | UN | ففي بعض الأحيان يُساء استعمال السلطات المخولة للمليتسيا لاحتجاز الأشخاص بموجب القوانين المتعلقة بالجرائم الإدارية وبالمتشردين فتُستخدم لانتزاع الاعترافات بالإكراه. |
1.2 Le Comité souhaiterait également savoir ce qu'il en est de la révision de la loi sur les infractions administratives et leur sanction et de l'adoption par le Parlement du Code de procédure administrative, qui sont pendantes. | UN | 1-2 في هذا الصدد نفسه، ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إخبارها بتعديل قانون الجرائم والعقوبات الإدارية واعتماد البرلمان لقانون الإجراءات الإدارية، اللذين لا يزالان معلقين. |