ويكيبيديا

    "les infractions de blanchiment d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جرائم غسل
        
    • يتعلق بجرائم غسل
        
    les infractions de blanchiment d'argent comprennent des éléments d'intention, de témérité et de négligence, ce qui va au-delà des exigences minimales de l'article 23. UN جرائم غسل الأموال، التي تشمل عناصر النيَّة والاستهتار والإهمال وتتعدَّى نطاق المعايير الدنيا الواردة في المادة 23.
    Des dispositions spéciales s'appliquent en la matière en ce qui concerne les infractions de blanchiment d'argent. UN وتطبق أحكام خاصة بالمصادرة على جرائم غسل الأموال.
    Une nouvelle loi sur l'application des peines pour les infractions de blanchiment d'argent entrera en vigueur le 1er juillet 2014. UN وسوف يدخل قانون جديد بشأن " العقوبات المفروضة على جرائم غسل الأموال " حيِّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2014.
    La législation interne d'un autre État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وقد وفَّرت التشريعات الوطنية لدولة أخرى هذه الإمكانية داخل إطار منظمة إقليمية دولية فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    L'article 46 de la loi intitulée Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act (loi sur les stupéfiants et substances psychotropes) prévoit aussi l'extradition, y compris pour les infractions de blanchiment d'argent. UN كما تنص المادة 46 من قانون المخدرات والمؤثرات العقلية على التسليم، وهو ما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    Cette nouvelle loi prévoit des dispositions sur les infractions de blanchiment d'argent et sur la saisie et la confiscation des biens blanchis. UN ويتضمَّن هذا القانون الجديد أحكاماً عن جرائم غسل الأموال وحجز ومصادرة الممتلكات المكتسبة من عملية الغسل.
    Le Paraguay pourrait incriminer les infractions de blanchiment d'argent commises à l'étranger. UN وقد تجرِّم باراغواي جرائم غسل الأموال المرتكبة في الخارج.
    Dans deux autres, la législation nationale portait uniquement sur les infractions de blanchiment d'argent. UN وفي بلدين آخرين، اقتصرت التشريعات الوطنية على الإشارة إلى جرائم غسل الأموال.
    Dans un autre cas, les infractions de blanchiment d'argent incorporaient des éléments moraux (intention, mépris délibéré des intérêts d'autrui, négligence), ce qui allait au-delà des exigences minimum de l'article 23 de la Convention. UN وفي حالة أخرى تتضمَّن جرائم غسل الأموال الأركان المعنوية المتمثلة في النيّة والاستهتار والإهمال، وهو ما يتجاوز الشروط الدنيا المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    Dans un autre cas, les infractions de blanchiment d'argent incorporaient des éléments moraux (intention, mépris délibéré des intérêts d'autrui, négligence), ce qui allait au-delà des exigences minimum de l'article 23 de la Convention. UN وفي حالة أخرى تضمَّنت جرائم غسل الأموال الأركان المعنوية المتمثلة في القصد والتهور والإهمال، وهو ما يتجاوز المتطلبات الدنيا المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    Dans un autre, la législation nationale portait uniquement sur les infractions de blanchiment d'argent et le pays prévoyait d'adopter un projet de loi anticorruption qui comprendrait des dispositions sur l'extradition limitées à la corruption. UN وفي حالة أخرى، اقتصرت الإشارة في التشريعات الوطنية إلى جرائم غسل الأموال، وكان ذلك البلد يعتزم اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد يتضمن أحكاماً متعلقة بتسليم المجرمين تُعنى حصرياً بقضايا الفساد.
    Le droit italien n'impose aucune restriction pour les poursuites concernant les infractions de blanchiment d'argent lorsque les infractions principales correspondantes ont été commises à l'étranger, pourvu qu'elles soient considérées comme des infractions dans le droit italien. UN ولا يفرض القانون الإيطالي أيَّ قيد على المقاضاة بشأن جرائم غسل الأموال عندما تُرتكب الجرائم الأصلية ذات الصلة في الخارج، ما دامت تُعتبر جرائمَ بمقتضى القانون الإيطالي.
    Dans la plupart des cas, la loi ne prévoit pas de peines distinctes pour les personnes physiques et morales, à l'exception de celles prévues dans la Loi sur le produit du crime pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وفي معظم الحالات، لا ينصُّ القانون على عقوبات منفصلة للأشخاص الطبيعيين والشخصيات الاعتبارية، باستثناء جرائم غسل الأموال في قانون عائدات الجريمة.
    Le Brésil a signé plusieurs traités prévoyant, expressément ou non, une coopération en vue d'enquêter sur les infractions de blanchiment d'argent, de poursuivre leurs auteurs et de saisir leurs biens. UN وقد وقعت البرازيل على معاهدات محددة تتناول، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، التعاون فيما يتعلق باكتشاف مرتكبي جرائم غسل الأموال ومحاكمتهم، وفي الإجراءات المتعلقة بالمصادرة.
    :: La Direction générale des comptes, l'Organisme fédéral d'investigation et la Brigade des stupéfiants seront autorisés par la loi à enquêter sur les infractions de blanchiment d'argent et à poursuivre leurs auteurs devant leurs tribunaux spéciaux; UN :: يخوَّل مكتب المساءلة الوطني ووكالة التحقيقات الاتحادية وقوة مكافحة المخدرات وفقا للقانون صلاحية التحقيق في جرائم غسل الأموال والمقاضاة عليها في المحاكم الخاصة التابعة لتلك الوكالات.
    L'Équateur a indiqué que les infractions de blanchiment d'argent s'appliquaient uniquement au trafic de drogues et qu'une mise à jour de sa législation contre le blanchiment d'argent était actuellement en cours. UN وأشارت اكوادور إلى أن جرائم غسل الأموال لا تطبق إلا على الاتجار بالمخدرات وأنه يجري حاليا تطوير التشريعات بغية مكافحة غسل الأموال.
    L'Équateur a indiqué que les infractions de blanchiment d'argent s'appliquaient uniquement au trafic de drogues et qu'une mise à jour de sa législation contre le blanchiment d'argent était actuellement en cours. UN وأشارت اكوادور إلى أن جرائم غسل الأموال لا تطبق إلا على الاتجار بالمخدرات وأنه يجري حاليا تطوير التشريعات بغية مكافحة غسل الأموال.
    L'Équateur a indiqué que les infractions de blanchiment d'argent s'appliquaient uniquement au trafic de drogues et qu'une mise à jour de sa législation contre le blanchiment d'argent était actuellement en cours. UN وأشارت إكوادور إلى أن جرائم غسل الأموال لا تطبَّق إلا على الاتجار بالمخدرات وأنه يجري حاليا تطوير التشريعات بغية مكافحة غسل الأموال.
    La législation interne d'un autre État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وقد وفَّرت التشريعات الوطنية لدولة أخرى هذه الإمكانية داخل إطار منظمة دولية إقليمية فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    La législation interne d'un État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. UN وينص التشريع الداخلي لإحدى الدول الأطراف على إمكانية ذلك النقل ضمن إطار منظمة إقليمية أو دولية، فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد