De manière générale, la peine d’emprisonnement minimale pour les infractions graves va de un à cinq ans, la moyenne étant de trois ans. | UN | وتتراوح مدة الحبس الدنيا النمطية في الجرائم الخطيرة من سنة واحدة الى خمس سنوات، بمتوسط قدره ثلاث سنوات. |
Si les enquêtes sur les infractions graves commises en 1999 se sont poursuivies à travers les travaux de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves, les progrès enregistrés dans les poursuites judiciaires ont été limités. | UN | وعلى الرغم من استمرار التحقيقات في الجرائم الخطيرة المرتكبة عام 1999 عن طريق العمل الذي يقوم به فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة، لم يحرز سوى تقدم محدود في إجراء المحاكمات. |
Progrès vers l'achèvement de 120 autres enquêtes sur les infractions graves commises en 1999 menées par l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | إحراز فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تقدما في إنجاز التحقيقات في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الخطيرة المقترفة في عام 1999 |
L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a fourni au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers dans le respect de la loi. | UN | زوّد فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في القضايا بموجب القانون |
Anthropologue légiste chargé de s'acquitter des tâches prescrites par l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Réaffirmant en outre l'obligation incombant aux États parties à la quatrième Convention de Genève8 aux termes des articles 146, 147 et 148 touchant les sanctions pénales, les infractions graves et les responsabilités des Hautes Parties contractantes, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة(8) بموجب المواد 146 و 147 و 148 فيما يتعلق بفرض عقوبات جزائية وبالانتهاكات الجسيمة ومسؤوليات الأطراف المتعاقدة السامية، |
Le paragraphe 3 du même article dispose explicitement que les infractions graves énumérées dans les Conventions et dans le Protocole additionnel seront considérées comme des crimes de guerre. | UN | إذ تنص الفقرة 3 من المادة 85 صراحةً على أن الانتهاكات الجسيمة المحددة في الاتفاقيات والبروتوكول الإضافي ينبغي أن تُعتبر جرائم حرب. |
Il a remercié la Gambie des précisions fournies concernant son système judiciaire, en particulier en ce qui concernait les infractions graves. | UN | وأثنت على غامبيا لما قدمته من توضيحات بشأن نظام العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة. |
Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | أفرقة التحقيقات في الجرائم الخطيرة محققون |
Elle s'est toutefois dite gravement préoccupée par le fait que le viol et la violence sexuelle demeuraient les infractions graves les plus fréquentes. | UN | بيد أنها تشعر بقلق شديد إزاء جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي التي لا تزال أكثر الجرائم الخطيرة شيوعاً. |
Législation établissant une distinction entre les infractions graves et les autres | UN | التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى |
Législation établissant une distinction entre les infractions graves et les autres | UN | التمييز القانوني بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷخرى |
Une instruction n’est ouverte que pour les infractions graves avant que l’affaire ne soit déférée au tribunal. | UN | إذ لا تستخدم هيئة تحقيق إلا في الجرائم الخطيرة قبل احالة القضايا الى المحاكم. |
L’Espagne établit une distinction entre les infractions graves, les infractions moins graves et les infractions mineures, chaque catégorie donnant lieu à une procédure devant un tribunal différent; | UN | وفي اسبانيا، ثمة تمييز بين الجرائم الخطيرة والجرائم اﻷقل خطورة والجرائم الطفيفة، وينظر في كل فئة من هذه الجرائم في محاكم مختلفة. |
Au Japon, les infractions graves sont jugées par un tribunal composé de trois juges. | UN | وفي اليابان، ينظر في الجرائم الخطيرة أمام محكمة تضم هيئة قضاة، حيث يتولى ثلاثة قضاة النظر في كل قضية. |
a) les infractions graves aux Conventions de Genève sur le droit humanitaire de la guerre; | UN | (أ) الجرائم الجسيمة التي تنتهك اتفاقيات جنيف للقانون الإنساني في أوقات الحرب؛ |
L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'aider le Gouvernement à établir les responsabilités en ce qui concerne les violations graves des droits de l'homme commises au Timor oriental en 1999. | UN | وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة الحكومة في إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999. |
Le Secrétaire général a également proposé d'établir 10 postes d'administrateur recruté sur le plan national au sein de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves afin d'appuyer le travail des enquêteurs internationaux et du personnel linguistique dans les bureaux de district. | UN | واقترح الأمين العام أيضا إنشاء 10 وظائف لموظفين وطنيين من الفئة الفنية في فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة لتضاف إلى ملاك موظفي التحقيق الدوليين والمساعدين اللغويين في مكاتب المقاطعة. |
Réaffirmant en outre l'obligation incombant aux États parties à la quatrième Convention de Genève8 aux termes des articles 146, 147 et 148 touchant les sanctions pénales, les infractions graves et les responsabilités des Hautes Parties contractantes, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة(8) بموجب المواد 146 و 147 و 148 فيما يتعلق بفرض عقوبات جزائية وبالانتهاكات الجسيمة ومسؤوليات الأطراف المتعاقدة السامية، |
Il demeure essentiel pour que les infractions graves au droit international humanitaire ne restent plus impunies. | UN | ويبقى حاسما في سد فجوة الإفلات من العقاب في ما يخص جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
Certains pays où il n'existait pas de textes de loi permettant de lutter contre le blanchiment du produit du crime ont indiqué qu'ils ne prévoyaient pas d'adopter de telles dispositions pour les infractions graves autres que le trafic de drogues. | UN | وأوضحت بعض الدول التي ليس لديها تشريعات لمعالجة غسل العائدات المتأتية من الجريمة أنها ليست لديها خطط لاستصدار هذه التشريعات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بخلاف الاتجار بالمخدرات. |
63. les infractions graves à la Quatrième Convention de Genève sont énumérées à l'article 147. | UN | ٣٦- وتسرد المادة ٧٤١ المخالفات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Elle souhaitait y ajouter des accusations de complicité concernant le génocide, les crimes contre l’humanité, les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et les violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | وقد أراد الادعاء إضافة تهم الاشتراك في جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وانتهاكات قوانين أو أعراف الحرب. |
Les informations recueillies en relation avec les programmes de prévention devraient être utilisées pour les enquêtes judiciaires sur les infractions graves seulement. | UN | كما أن أية بيانات يتم تحصيلها فيما يتعلق بالبرامج الوقائية، ينبغي استخدامها في التحريات الجنائية للجرائم الخطيرة فحسب. |
Le Service de police du Kosovo assume de plus en plus de tâches de renseignement et d'enquête pour les infractions graves | UN | زيادة اضطلاع دائرة شرطة كوسوفو بمهام جمع المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بالجرائم الجسيمة والتحقيق فيها |
Ce logiciel couvre toutes les infractions graves prévues par les conventions internationales. | UN | وتغطي هذه الأداة البرمجية جميع الجرائم الخطرة بمقتضى الاتفاقيات الدولية. |
En outre, les infractions graves et les infractions commises par des récidivistes devraient servir à établir les limites de la loi, l'idée étant de pouvoir traiter les infractions moins graves rapidement et à moindre coût. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبحث المخالفات الخطيرة أو المخالفات الصادرة عن المجرمين المعتادين لاختبار حدود القانون بغية زيادة احتمال حل المخالفات البسيطة بسرعة وبتكلفة دنيا. |
En outre, le Comité international de la Croix-Rouge, dans son aide—mémoire No 3 de décembre 1992, déclare que les dispositions de l'article 147 sur les infractions graves comprennent le viol. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مذكرتها التفسيرية ٣ المؤرخة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أن أحكام المادة ٧٤١ المتعلقة بالمخالفات الجسيمة تشمل الاغتصاب. |
41. En 2005, l'Institut dispensera des formations sur les infractions graves à l'intention des procureurs et des juges en Albanie et dans quatre pays andins. | UN | 41- وسيعقد المعهد في عام 2005 دورات تدريبية عن موضوع الجريمة الخطيرة لأعضاء النيابة العامة والقضاة في ألبانيا وفي أربعة من البلدان الآندية. |
L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions graves est actuellement le seul organe enquêtant sur les allégations de crimes contre l'humanité et autres infractions graves commises en 1999. | UN | 39 - يشكل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة حالياً الهيئة الوحيدة التي تحقق في الجرائم المزعومة ضد الإنسانية والجرائم الجسيمة الأخرى المرتكبة في عام 1999. |
Un service de renseignements criminels de la police civile et un bureau du crime organisé ont été créés pour combattre le terrorisme et les infractions graves | UN | إنشاء وحدة شرطة مدنية جنائية استخباراتية ومكتب لمحاربة الجريمة المنظمة لمكافحة الإرهاب والجرائم الخطيرة |