ويكيبيديا

    "les infrastructures et les services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البنى التحتية والخدمات
        
    • البنية التحتية والخدمات
        
    • والهياكل اﻷساسية والخدمات
        
    • البنية الأساسية والخدمات
        
    • بالهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البنى التحتية للنقل والخدمات
        
    • البنيات الأساسية والخدمات
        
    • بنى تحتية وخدمات
        
    • والبنى التحتية والخدمات
        
    les infrastructures et les services sont pratiquement inexistants. UN أما الهياكل الأساسية والخدمات فهي منعدمة أو تكاد.
    Le programme de logement prévoit également d'améliorer les infrastructures et les services dans les zones d'habitat spontané. UN ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية.
    L'investissement dans les infrastructures et les services sociaux, qui est une condition indispensable à la réduction de la pauvreté, exige des ressources importantes. UN ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة.
    Les initiatives dans le cadre desquelles l'on intervient aux côtés des collectivités locales pour développer les infrastructures et les services municipaux revêtent un intérêt particulier. UN ومن المبادرات التي تثير اهتماماً خاصاً المبادرات التي تنطوي على العمل مع السلطات المحلية المناسبة لتوسيع البنى التحتية والخدمات البلدية.
    2. Les investissements en faveur des pauvres dans les infrastructures et les services de base ont augmenté; UN زيادة الاستثمارات المؤيدة للفقراء في مجال البنية التحتية والخدمات الأساسية؛
    Les organisations du secteur privé se sont employées à créer les normes techniques, les infrastructures et les services nécessaires. UN وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة.
    Ils doivent fournir les infrastructures et les services de vulgarisation. UN ويجب عليها توفير الهياكل الأساسية والخدمات الإرشادية.
    Actuellement, les infrastructures et les services de base dans de nombreux pays en développement ne sont pas à même de soutenir le rythme de l'urbanisation. UN وليس في مقدور الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في العديد من البلدان النامية مواكبة عملية التحضر في الوقت الحاضر.
    Cette charge est beaucoup plus pesante pour les Maldives que pour les petits États sans littoral, qui peuvent, eux, utiliser les infrastructures et les services de pays voisins plus grands. UN والعبء أشد وطأة بكثير من تلك الأعباء التي تضطلع بها الدول الصغيرة غير الساحلية، التي تستطيع الاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات بالبلدان المجاورة الأكبر حجما.
    En effet, pour nombre de communautés autochtones situées dans les régions minières, ce sont les sociétés minières qui fournissent les infrastructures et les services nécessaires à la place des administrations locales et du gouvernement fédéral. UN وفعلا، تتولى شركات التعدين في العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق التعدين توفير الهياكل الأساسية والخدمات التي تعجز حكومات الولايات والحكومة الاتحادية عن تقديمها.
    Certains pays s'inquiètent par ailleurs de ce que les initiatives des entreprises pourraient se substituer aux investissements des pouvoirs publics dans les infrastructures et les services sociaux des régions productrices au lieu de s'y ajouter. UN ويتمثل مبعث قلق آخر في أن تلك المبادرات قد تكون في بعض البلدان بمثابة بديل للاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في المناطق المنتجة بدلا من كونها مكملة له.
    Même si des progrès ont été réalisés, le Soudan manque de ressources pour mettre en place les infrastructures et les services nécessaires et appelle la communauté internationale et les pays donateurs à appuyer ses efforts. UN وحتى إذا تم إحراز تقدم، ينقص السودان الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية والخدمات الضرورية ويناشد المجتمع الدولي والبلدان المانحة دعم جهوده.
    Une politique d'accompagnement et un cadre réglementaire approprié peuvent être essentiels pour obtenir une participation du secteur privé dans les infrastructures et les services. UN ويمكن أن يكون لاعتماد سياسة تكميلية وإطار تنظيمي مناسب أهمية حاسمة بالنسبة لتوجيه المشاركة الخاصة الناجحة في مجال توفير البنى التحتية والخدمات.
    En raison du volume réduit des investissements étrangers directs de source privée dans les infrastructures et les services de base, le secteur public, qui est soumis à de sévères contraintes budgétaires, devra jouer un rôle accru. UN ونقص حجم الاستثمار الخارجي المباشر من الجهات الخاصة في البنى التحتية والخدمات الأساسية يتطلب من القطاع العام الذي يعمل في ضوء القيود المالية المحكمة أن يؤدي دوراً معززاً.
    Après quelques années, les services de téléphone interurbain et international sont ouverts à la concurrence à leur tour, mais avant les services locaux, et l’ensemble du secteur, c’est-à-dire les infrastructures et les services, est ensuite libéralisé. UN وبعد بضع سنوات تفتح خدمات المكالمات البعيدة المدى والمكالمات الدولية أمام مقدمي الخدمات المحلية ، ويحرر القطاع كله بما فيه البنى التحتية والخدمات .
    Ce faisant, il renforcera la capacité des autorités locales de financer, développer et entretenir les infrastructures et les services urbains de base, ainsi que d'améliorer la sécurité urbaine. UN ومن خلال هذا، سوف يعزِّز موئل الأمم المتحدة قدرة السلطات المحلية لتمويل وتطوير وصيانة البنية التحتية والخدمات الأساسية الحضرية، وكذلك تحسين السلامة الحضرية.
    Les investissements doivent s'orienter vers les infrastructures et les services de base, notamment dans les domaines afférents aux zones côtières, à l'eau, à la santé, à l'éducation et aux nouveaux secteurs du développement économique; UN فالاستثمارات مطلوبة في البنية التحتية والخدمات الأساسية، بما في ذلك المناطق الساحلية والمياه والصحة والتعليم والمجالات الجديدة للتنمية الاقتصادية؛
    c) Investir dans les infrastructures et les services indispensables aux communautés rurales et, dans ce contexte : UN (ج) الاستثمار في البنية الأساسية والخدمات الأساسية بالمجتمعات الريفية. والقيام في هذا الصدد بما يلي:
    18. Les coûts pour les infrastructures et les services de base dont a besoin l'Unité (locaux à usage de bureaux, technologies de l'information, télécommunications, frais postaux, coordination des publications, frais de voyage, gestion des ressources humaines, comptabilité, audit et autres appuis administratifs, notamment) ne sont pas inclus dans le budget présenté ici. UN 18- لا تدخل في هذه الميزانية التكاليف المتعلقة بالهياكل الأساسية والخدمات الأساسية التي تدعم الوحدة (الحيز المكتبي، وتكنولوجيا المعلومات، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والبريد، وتنسيق المنشورات، ودعم تكاليف السفر، وإدارة الموارد البشرية، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات وغير ذلك من بنود الدعم الإداري).
    a) Renforcement du cadre juridique et réglementaire concernant les transports terrestres internationaux (routiers, ferroviaires, fluviaux et intermodaux), y compris les infrastructures et les services, la facilitation du passage des frontières, le transport des marchandises dangereuses, la construction automobile et d'autres questions liées au transport UN (أ) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي الذي يشمل الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية ووسائل النقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك البنى التحتية للنقل والخدمات ذات الصلة، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة، وتصنيع المركبات ومسائل النقل الأخرى
    Le programme de logement prévoit également d'améliorer les infrastructures et les services dans les zones d'habitat spontané. UN ويشمل الإسكان أيضاً تحسين البنيات الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية .
    Les recettes municipales supplémentaires peuvent être utilisées pour améliorer les infrastructures et les services urbains. UN ويمكن استخدام الإيرادات البلدية المحسنة لتوفير بنى تحتية وخدمات أفضل في المدن والبلدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد