ويكيبيديا

    "les initiatives de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرات الأمم المتحدة
        
    • وحفز اتخاذ إجراءات
        
    Il s'efforce d'y coordonner ses activités avec les initiatives de l'ONU chaque fois que leurs efforts communs le permettent. UN ويسعى الفريق في تلك البلدان إلى تنسيق أنشطته مع مبادرات الأمم المتحدة كلما كان ذلك التنسيق يعتمد على تضافر الجهود.
    Le Pakistan appuie toutes les initiatives de l'ONU susceptibles de ramener la paix et la prospérité en Afrique. UN وتساند باكستان جميع مبادرات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تحقق السلام والرفاهية لأفريقيا.
    Comme bien d'autres États, l'Ouzbékistan a appuyé et adopté toutes les initiatives de l'ONU ayant pour but de protéger les intérêts de l'enfant. UN وقد أيدت أوزبكستان، مثل العديد من البلدان الأخرى، وأقرت جميع مبادرات الأمم المتحدة التي ترمي إلى حماية مصالح الأطفال.
    Comme je l'ai déjà dit, l'Ouzbékistan continuera d'appuyer toutes les initiatives de l'ONU portant sur les intérêts des enfants. UN وقد ذكرت آنفا، أن أوزبكستان ستواصل تأييد جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تتصل بمصالح الطفل.
    De plus, la nouvelle application didactique en anglais pour téléphone intelligent UN Calendar of Observances: Making a Difference (Calendrier des célébrations internationales de l'ONU : Changer la donne) fait connaître les initiatives de l'ONU sur les questions importantes dont l'Assemblée est saisie, ainsi que les différents moyens de prendre part aux manifestations et comprend des liens vers de plus amples informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساهم التطبيق التعليمي الجديد المطوّر للهواتف الذكية: ' ' تقويم المناسبات التي تحتفل بها الأمم المتحدة: تحقيق إنجازات فعلية`` بإذكاء الوعي وحفز اتخاذ إجراءات بشأن القضايا الهامة المعروضة على الجمعية العامة، فضلا عن إتاحة السبل للمشاركة في المناسبات ذات الصلة ووصلات إلكترونية للاطلاع على المزيد من المعلومات.
    De plus, nous soutenons toutes les initiatives de l'ONU et des autres organisations internationales visant à établir la paix et la stabilité dans le monde. UN وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم.
    Le Pakistan continue de soutenir toutes les initiatives de l'ONU susceptibles d'apporter la paix et la prospérité à l'Afrique. UN وما فتئت باكستان تدعم كل مبادرات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تجلب السلام والرخاء للقارة الأفريقية.
    Nous appuyons les initiatives de l'ONU et d'autres organismes majeurs en vue de nouer des partenariats avec des organisations régionales. UN ونؤيد مبادرات الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية الأخرى لإقامة شراكات مع المجموعات الإقليمية.
    Ces efforts ont commencé à porter leurs fruits, comme l'indiquent les contributions impressionnantes des fondations privées et la coopération des entreprises avec les initiatives de l'ONU. UN وقد بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها ويدل على ذلك الإسهام المثير للإعجاب من المؤسسات الخاصة وتعاون المؤسسات التجارية مع مبادرات الأمم المتحدة.
    :: Contrôler et évaluer plus activement les initiatives de l'ONU en matière de réforme du secteur de la sécurité, en particulier dans le cadre des missions en phase de transition et de l'élaboration de rapports sur les critères fixés par le Conseil de sécurité; UN :: تعزيز رصد وتقييم مبادرات الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما في سياقات تحوّل البعثات والإبلاغ عن النقاط المرجعية التي حددها مجلس الأمن
    La Banque mondiale et la Banque africaine de développement ont non seulement versé d'importantes contributions bilatérales dans la région mais appuient également les initiatives de l'ONU en faveur de la résilience. UN ودعم البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي مبادرات الأمم المتحدة في مجال القدرة على التكيف، بالإضافة إلى المساهمات الثنائية الهامة في المنطقة.
    Pourtant, ma délégation considère les initiatives de l'ONU en matière de développement, notamment les objectifs de développement du Millénaire, de la plus grande importance. UN واسترسالا لما تقدم، يرى وفد بلادي أن مبادرات الأمم المتحدة في مجال التنمية، بما في ذلك أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية، أمر يكتسي أهمية قصوى.
    La République des Îles Marshall s'est engagée à soutenir toutes les initiatives de l'ONU visant à améliorer effectivement les conditions de vie de tous les enfants du monde. UN إن جمهورية جزر مارشال ملتزمة بمساندة جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تهدف إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة جميع الأطفال في أنحاء العالم كله.
    Les Bahamas soutiennent les initiatives de l'ONU visant à promouvoir le dialogue et la coopération dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires chimiques, ou biologiques et de leurs vecteurs. UN وتدعم جزر البهاما مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    La Bulgarie apprécie hautement les initiatives de l'ONU en faveur de la stabilisation du processus politique et constitutionnel en Iraq, ainsi que les principes exprimés dans le Pacte international. UN وتقدر بلغاريا عظيم التقدير مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق الاستقرار في العملية السياسية والدستورية في العراق، فضلا عن المبادئ الواردة في العهد الدولي.
    Depuis 32 années que 40 000 soldats turcs, au bas mot, occupent le tiers du territoire chypriote, la Grèce soutient sans réserve toutes les initiatives de l'ONU aux fins d'un règlement global de la question. UN فطوال 32 عاما من الاحتلال الأجنبي لثلث أراضي قبرص على أيدي القوات التركية التي يتجاوز عددها 000 40، ما فتئت اليونان تؤيد بقوة جميع مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى التوصل لحل شامل.
    L'Ukraine appuiera avec force les initiatives de l'ONU axées sur la lutte contre la pauvreté et la famine dans le monde et sur l'augmentation des capacités de production alimentaire. UN وأوكرانيا سوف تدعم بقوة مبادرات الأمم المتحدة التي تركز على مكافحة الفقر والجوع على مستوى العالم، وعلى زيادة قدرات الإنتاج الغذائي.
    Mais c'est surtout le message que le Brésil essayera de traduire en actes dans toutes les initiatives de l'ONU concernant l'Afrique. UN والأهم من ذلك، فإن هذه هي الرسالة التي ستسعى البرازيل إلى ترجمتها لأفعال في إطار جميع مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement centrafricain apprécie hautement les initiatives de l'ONU, de l'Union africaine et des États-Unis d'Amérique sur la question. UN وتقدر حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى حد كبير مبادرات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والولايات المتحدة بشأن هذه المسألة.
    L'Ouzbékistan apprécie et soutient toutes les initiatives de l'ONU visant à assurer l'égalité des sexes et à renforcer le rôle des femmes dans tous les domaines de la vie sociale. UN وتقدّر أوزبكستان تقديرا بالغا جميع مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى كفالة المساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على العنف والتمييز على أساس نوع الجنس في مختلف جوانب حياة المجتمع، وهي تؤيد هذه المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد