ويكيبيديا

    "les initiatives de renforcement des capacités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرات بناء القدرات
        
    • جهود بناء القدرات
        
    • مبادرات تنمية القدرات
        
    • لمبادرات بناء القدرات
        
    • ومبادرات بناء القدرات
        
    • المبادرات الخاصة ببناء القدرات
        
    • مبادرات بناء القدرة
        
    Informations sur les initiatives de renforcement des capacités de la DDTS. UN معلومات حول مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Cette mesure réduirait les risques de répétitions inutiles des activités de renforcement des capacités menées par les initiatives de renforcement des capacités existantes UN :: سيخفض احتمالية ازدواج جهود بناء القدرات التي تضطلع بها مبادرات بناء القدرات القائمة
    les initiatives de renforcement des capacités pour assurer un tel suivi devront bénéficier de solutions novatrices et d'activités complémentaires. UN وتحتاج مبادرات بناء القدرات الرامية إلى تقوية هذا الرصد إلى حلول مبتكرة ومزيد من العمل.
    Certaines évaluations soulignent la nécessité de promouvoir une intégration plus systématique du VIH en tant que question intersectorielle dans les programmes du PNUD, et d'autres notent que les initiatives de renforcement des capacités dans le domaine du VIH doivent s'intéresser davantage à la viabilité à long terme. Évaluations citées - atténuation de l'impact du sida UN ويشير بعض التقييمات إلى ضرورة تشجيع إدراج موضوع الفيروس بشكل أكثر انتظاما كقضية شاملة في البرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي، وأشارت تقييمات أخرى إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للاستدامة على المدى الطويل في مبادرات تنمية القدرات في مجال مكافحة الفيروس.
    En 2001, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a effectué une étude sur les initiatives de renforcement des capacités en matière de technologie dans ses pays membres. UN وأجرت الإسكوا دراسة في عام 2001 عن مبادرات بناء القدرات التكنولوجية في بلدانها الأعضاء.
    les initiatives de renforcement des capacités dans le secteur du commerce doivent être renforcées et l'initiative Aide pour le commerce doit devenir opérationnelle. UN ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ.
    D'intégrer les initiatives de renforcement des capacités dans les processus et les programmes de développement nationaux et infranationaux; UN إدماج مبادرات بناء القدرات في العمليات الوطنية ودون الوطنية والبرامج الإنمائية ؛
    D'intégrer les initiatives de renforcement des capacités dans les processus et les programmes de développement nationaux et infranationaux; UN إدماج مبادرات بناء القدرات في العمليات الوطنية ودون الوطنية والبرامج الإنمائية؛
    :: Rationaliser les initiatives de renforcement des capacités et réduire les doublons, en mobilisant de nouvelles ressources UN تبسيط مبادرات بناء القدرات والحد من ازدواجية الجهود، وحشد موارد جديدة
    Les donateurs apportent des fonds pour soutenir les initiatives de renforcement des capacités au profit de l'état de droit, de la gouvernance et des droits de l'homme. UN ويقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم مبادرات بناء القدرات في مجال سيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان
    Parmi les initiatives de renforcement des capacités, on citera trois ateliers de formation de formateurs, deux en français pour l'Afrique occidentale et un pour la région des Grands Lacs en Afrique et l'élargissement du projet régional à l'Afrique australe. UN وشملت مبادرات بناء القدرات عقد ثلاث حلقات عملية لتدريب المدربين، اثنتان منهما بالفرنسية في غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وكذلك توسيع النطاق الإقليمي للمشروع ليضم أفريقيا الجنوبية.
    Parmi les initiatives de renforcement des capacités, on citera trois ateliers de formation de formateurs, deux en français pour l'Afrique occidentale et un pour la région des Grands Lacs en Afrique et l'élargissement du projet régional à l'Afrique australe. UN وشملت مبادرات بناء القدرات عقد ثلاث حلقات عملية لتدريب المدربين، اثنتان منهما بالفرنسية في غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وكذلك توسيع النطاق الإقليمي للمشروع ليضم أفريقيا الجنوبية.
    les initiatives de renforcement des capacités et les échanges d'expériences et de pratiques devraient particulièrement appuyer, dans les pays en développement et les PMA, le suivi, le contrôle et l'évaluation de l'impact et des résultats des différents types de flux de financement. UN وينبغي أن تعمل مبادرات بناء القدرات وعمليات تبادل الخبرات والممارسات على دعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص في تتبع مختلف أنواع تدفقات التمويل ورصدها وتقييم آثارها وأدائها.
    En 2012, les initiatives de renforcement des capacités ont été axées sur le Cambodge, la Thaïlande et le Viet Nam, en particulier sur les questions liées au trafic illicite de migrants et au commerce illicite de la faune sauvage et de déchets dangereux. UN وفي عام 2012، ركزت مبادرات بناء القدرات على تايلند وفييت نام وكمبوديا وتناولت بصفة خاصة القضايا المتعلقة بتهريب المهاجرين والاتجار بالحياة البرية والنفايات الخطرة.
    176. Dans sa réponse, un des acteurs interrogés a constaté que les initiatives de renforcement des capacités prennent essentiellement la forme d'ateliers de courte durée. UN 176- ولاحظ أحد المجيبين على الاستقصاء أن مبادرات بناء القدرات هي في معظمها حلقات عمل قصيرة المدة.
    Des ateliers et d'autres activités de formation ont appuyé les initiatives de renforcement des capacités prises dans les régions du Pacifique, des Amériques, des Caraïbes, de l'Afrique et de l'Asie. UN وعُقدت حلقات عمل ونُظمت مبادرات تدريبية أخرى لدعم مبادرات بناء القدرات في منطقة المحيط الهادئ، والأمريكتين، ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا.
    Le PNUE appuiera les initiatives de renforcement des capacités dans les pays en développement qui s'engagent à surveiller l'environnement et à publier des données et informations à ce sujet sur les réseaux publics, conformément au principe 10 de la Déclaration de Rio. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبنشر البيانات والمعلومات البيئية في المنابر العامة، تمشيا مع المبدأ 10 من إعلان ريو.
    Le PNUE appuiera les initiatives de renforcement des capacités dans les pays en développement qui s'engagent à surveiller l'environnement et à publier des données et informations à ce sujet sur les réseaux publics, conformément au principe 10 de la Déclaration de Rio. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبإتاحة البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة بما يتماشى مع المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو.
    De nombreuses délégations ont appuyé les initiatives de renforcement des capacités en cours et le resserrement des partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale, le Rapporteur spécial et les ONG. UN وكان هناك دعم واسع لمبادرات بناء القدرات التي يجري تنفيذها، فضلا عن تقديم مزيد من الدعم للشراكات الاستراتيجية مع وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والمقرر الخاص إضافة إلى المنظمات غير الحكومية.
    Informations sur les initiatives de renforcement des capacités de la DDTS. UN معلومات حول التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ومبادرات بناء القدرات.
    Concernant le sousprogramme 2, il a demandé instamment que la dimension développement des travaux sur la science et la technologie soit renforcée, tout comme les initiatives de renforcement des capacités. UN أما بالنسبة للبرنامج الفرعي 2، فقد حثّ المتحدث على تعزيز البعد الإنمائي للأنشطة في مجال العلم والتكنولوجيا، وتوطيد المبادرات الخاصة ببناء القدرات.
    Il serait bon, dans cette perspective, d'améliorer les procédures et de renforcer les capacités au niveau des pays en renforçant les processus d'établissement des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et en appuyant les initiatives de renforcement des capacités. UN ولهذه الغاية، من الصواب تحسين الإجراءات وتعزيز القدرات على المستوى القطري من خلال تنشيط عملية إعداد وثائق لاستراتيجيات الحد من الفقر ودعم مبادرات بناء القدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد