Rapport du Secrétaire général sur les initiatives et accords volontaires | UN | تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
les initiatives et accords volontaires constituent un type d’instrument parmi d’autres susceptibles de concourir au développement durable. | UN | وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا من طائفة عريضة من اﻷدوات التي يمكن استخدامها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Comment les initiatives et accords volontaires contribuent-ils à la création de capacités et à la réplication et l’adoption des succès, de façon à assurer une amélioration continue? | UN | كيف تسهم المبادرات والاتفاقات الطوعية في بناء القدرات وتكرار التجارب الناجحة واﻷخذ بها بما يكفل التحسين المستمر؟ |
À leur avis, les initiatives et accords volontaires ne trouvent leur place que dans un processus bien défini et cohérent de réforme de la législation, où les normes seraient améliorées et renforcées. | UN | وفي رأي هذه النقابات أن المبادرات والاتفاقات الطوعية ينبغي أن تتخذ مكانها في إطار عملية إصلاح تنظيمي محددة ومتكاملة بوضوح يتم فيها تحسين المعايير وتعزيزها. |
les initiatives et accords volontaires devraient compléter l’appareil législatif et réglementaire et encourager une amélioration continue de celui-ci. | UN | وينبغي للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تكون مكملة لﻷطر التنظيمية وأن تعزز التحسين المستمر. |
III. Proposition en vue d’un manuel d’information sur les initiatives et accords volontaires | UN | ثالثا - اقتراح إعداد دليل معلومات عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
les initiatives et accords volontaires constituent une option parmi d’autres offertes aux pays qui veulent promouvoir le développement durable et peuvent compléter utilement les règles de droit. | UN | وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا بين عدة خيارات للسياسة المتاحة للبلدان من أجل تعزيز التنمية المستدامة، ويمكن أن تكون مكملا مفيدا لﻷطر التنظيمية. |
Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. | UN | وينبغي كخطوة أولى أن يقوم ممثلو الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض. |
Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. | UN | وينبغـي كخطــوة أولــى أن يقوم ممثلــو الصناعــة والنقابــات العماليـة والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض. |
La Commission a invité le Département, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, à examiner la contribution que les initiatives et accords volontaires pourraient apporter à ses travaux futurs et à lui faire rapport à ce sujet à sa septième session. | UN | وقد دعت اللجنة اﻹدارة إلى القيام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو، بدراسة كيفية إسهام المبادرات والاتفاقات الطوعية في اﻷعمال المقبلة للجنة، وإلى تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى اللجنة في دورتها السابعة. |
Le processus consultatif en cours qui porte sur les initiatives et accords volontaires et auquel sont associées différentes parties prenantes a été lancé par la Commission du développement durable à sa sixième session tenue en avril 1998. | UN | 1 - بدأت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها السادسة المعقودة في نيسان/أبريل 1998، العملية الجارية الشاملة لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن المبادرات والاتفاقات الطوعية. |
c) Rapport du Secrétaire général sur les initiatives et accords volontaires (E/CN.17/1999/12); | UN | )ج( تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية )E/CN.17/1999/12(؛ |
L’ensemble des règles de droit (lois, normes, accords) aux niveaux local, national, régional et international est important à cet égard, et les entreprises continueront à approuver le rôle complémentaire, et parfois moteur, que les initiatives et accords volontaires jouent à cet égard. | UN | واﻵليات التنظيمية القائمة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية والتي تتخذ أشكال قوانين ومعايير واتفاقات لها أهميتها، وسيواصل قطاع اﻷعمال التجارية تأييد الدور التكميلي .. وفي بعض الحالات، الدور الرائد .. الذي تقوم به المبادرات والاتفاقات الطوعية في هذا الصدد. |
Les syndicats considèrent que les initiatives et accords volontaires devraient bien indiquer quelles règles de droit ils prétendent compléter. | UN | ١٤ - وترى النقابات العمالية أن المبادرات والاتفاقات الطوعية ينبغي أن تحدد بوضوح اﻷنظمة أو المعايير التي تزعم تلك المبادرات والاتفاقات أنها تكملها. |
Les organisations non gouvernementales proposent, pour le suivi, un plan de trois ans centré sur les discussions de la table ronde des parties prenantes sur les initiatives et accords volontaires dans des domaines thématiques comme l’agriculture, les forêts, l’énergie et les transports. | UN | وتقترح المنظمات غيــر الحكومية خطة مدتها ثلاث سنوات للمتابعة تركز على إجراء مناقشات مائدة مستديرة ﻷصحاب المصلحة تدور حول المبادرات والاتفاقات الطوعية في مجالات مواضيعية مثل الزراعة والغابات والطاقة والنقل. |
Se fondant sur les discussions et sur les cas présentés à la réunion de Toronto, on peut constater que les initiatives et accords volontaires ont pour effet d’amener les entreprises et les autres grands groupes à agir directement pour le développement durable. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي جرت والحالات التي عُرضت في اجتماع تورنتو، يجدر ملاحظة أن المبادرات والاتفاقات الطوعية تزيد من اتخاذ قطاع اﻷعمال التجارية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى إجراءات مباشرة من أجل التنمية المستدامة. |
La Commission a invité le Département, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, à examiner la contribution que les initiatives et accords volontaires pourraient apporter à ses travaux futurs et à lui faire rapport à ce sujet à sa septième session. | UN | وقد دعت اللجنة اﻹدارة إلى القيام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو بدراسة كيفية إسهام المبادرات والاتفاقات الطوعية في اﻷعمال المقبلة للجنة، وإلى تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى اللجنة في دورتها السابعة. |
c) Est d’avis que les initiatives et accords volontaires devraient compléter les cadres réglementaires et autres instruments d’intervention et permettre de réaliser sans cesse de nouveaux progrès sur la voie du développement durable dans tous ses aspects; | UN | )ج( تقر بأن المبادرات والاتفاقات الطوعية ينبغي أن تستكمل الأطر التنظيمية وغير ذلك من أدوات السياسة، وينبغي أن تشجع استمرار التحسين في جميع جوانب التنمية المستدامة؛ |
Dans un premier temps, la Commission a invité des représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales à «passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen»2. | UN | وكخطوة أولى، دعت اللجنة ممثلي قطاع الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام " بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض)٢(. |
Il a pour but de préciser, par la voie notamment de discussions avec les pays en développement, le type d'informations qu'il faudrait produire s'agissant de l'impact que les initiatives et accords volontaires pourraient avoir sur les pays en développement. | UN | والقصد من هذا المحفل هو أن يتم، خصوصا عن طريق المناقشات مع البلدان النامية، استيضاح نوع المعلومات التي يلزم إنتاجها بشأن الاستخدام الممكن والتأثير المحتمل للمبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية. |
les initiatives et accords volontaires qui se fondent sur le principe de la participation, tant dans leur conception que dans leur exécution, aident aussi à constituer de nouveaux partenariats et à susciter un sentiment renouvelé d’adhésion de parties concernées à la durabilité à long terme. | UN | والمبادرات والاتفاقات الطوعية القائمة على المشاركة في التصميم والتنفيذ تساعد أيضا على بناء شراكات جديدة وتولد إحساسا متجددا بين اﻷطراف المشتركة بالالتزام بتحقيق الاستدامة الطويلة اﻷجل. |