ويكيبيديا

    "les initiatives et activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات والأنشطة
        
    • العمليات والأنشطة
        
    • للمبادرات والأنشطة
        
    • مبادرات وأنشطة
        
    Il contient des informations actualisées concernant les initiatives et activités organisées pour célébrer l'Année. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات مستكملة عن المبادرات والأنشطة التي يجري تنظيمها للاحتفال بالسنة الدولية.
    Exposés généraux sur les initiatives et activités dans l'utilisation de données géospatiales d'origine spatiale pour le développement durable UN إحاطات بشأن المبادرات والأنشطة في مجال استخدام البيانات المكانية الجغرافية المستمدة من الفضاء من أجل التنمية المستدامة
    les initiatives et activités entreprises depuis 20 ans, qui pour la plupart s'inscrivent dans ces domaines, ont évolué en même temps que la population à laquelle elles s'adressaient pour pouvoir continuer à faire face aux problèmes des personnes âgées sans perdre de leur efficacité et de leur portée. UN وقد كانت المبادرات والأنشطة خلال السنوات الـ 20 الماضية مستمدة إلى حد كبير من هذه المجالات، بينما ازدادت جدواها وأهميتها بالنسبة لمعالجة حالة الأشخاص المسنين بصورة تتماشى مع تزايد السكان المسنين.
    E. Synergies avec les initiatives et activités pertinentes 49−54 12 UN هاء - التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة 49-54 14
    les initiatives et activités résumées ci-après sont planifiées et exécutées par les divisions du Bureau afin de renforcer les opérations de contrôle interne dans leurs domaines respectifs. UN وتتولى الشُعب التابعة للمكتب التخطيط للمبادرات والأنشطة الموجزة أدناه وإنجازها قصد تعزيز عمليات الرقابة الداخلية في مجالات عمل كل منها.
    Ils ont exposé les initiatives et activités menées par les organismes et programmes des Nations Unies pour donner suite aux diverses recommandations ainsi que les difficultés rencontrées. UN وعرضوا مبادرات وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ التوصيات ذات الصلة، فضلا عن الصعوبات التي تواجهها.
    Le Conseil favorise les initiatives et activités conduites dans ce domaine, dont l'aboutissement est la tenue, tous les trois ans, de sa manifestation phare : le Forum mondial de l'eau. UN ويقوم المجلس أيضا بحفز المبادرات والأنشطة التي تصب نتائجها كل ثلاث سنوات في النشاط الرئيسي المنبثق عنه، ألا وهو المنتدى العالمي للمياه.
    De même, les initiatives et activités relatives à la coopération Sud-Sud devraient prendre place compte tenu des paramètres fixés par l'Assemblée générale. UN وبالمثل، فإن المبادرات والأنشطة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تتم في إطار البارامترات التي حددتها الجمعية العامة.
    Il présente les initiatives et activités entreprises par des organismes compétents du système en réponse au programme d'action, et se conclut par une série de recommandations. UN وعرضت فيه المبادرات والأنشطة التي تضطلع بها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تطبيقا لخطة العمل، واختتم بمجموعة من التوصيات. أولا - مقدمة
    Ils ont aussi souligné les possibilités qu'offraient les initiatives et activités régionales, le Document de l'OSCE par exemple, pour contribuer à l'application du Programme d'action. UN وفي الوقت نفسه، شددوا على إمكانات المبادرات والأنشطة الإقليمية، مثل وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، للمساهمة في تنفيذ برنامج العمل.
    Le présent questionnaire vise à faciliter l'obtention d'informations des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, sur les initiatives et activités liées à la sécurité humaine. UN وهذا الاستبيان مصمم من أجل تيسير الحصول على المعلومات من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن المبادرات والأنشطة المتعلقة بالأمن البشري.
    Cette grille devrait renseigner sur les initiatives et activités actuellement menées par les organisations multilatérales et par les États dans le cadre d'arrangements bilatéraux. UN وأفادوا بأن هذه المصفوفة يمكن أن تقدّم معلومات عن المبادرات والأنشطة الحالية للمنظمات المتعددة الأطراف والدول في إطار الترتيبات الثنائية.
    Le présent rapport décrit les initiatives et activités menées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en 2006 pour mettre en œuvre les recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN يسلّط هذا التقرير الضوء على المبادرات والأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2006 لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Il contient des informations sur les initiatives et activités mises en place par les gouvernements, le Partenariat de collaboration sur les forêts et les organisations régionales et sous-régionales, ainsi que les grands groupes, pour célébrer Forêts 2011. UN ويقدم التقرير معلومات عن المبادرات والأنشطة التي يقوم بتنظيمها الحكومات، والشراكة التعاونية المعنية بالغابات، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، فضلاً عن المجموعات الرئيسية، للاحتفال بالسنة الدولية للغابات، 2011.
    a) Capacité institutionnelle initiale de coordonner les initiatives et activités de renforcement des capacités; UN (أ) قدرة مؤسسية أولية على تنسيق المبادرات والأنشطة في مجال بناء القدرات؛
    Il a été demandé à l'UNICEF de fournir plus d'informations sur ses plans pour faire face à la crise alimentaire, notamment des détails sur la façon dont serait assurée la complémentarité avec les initiatives et activités existantes; la manière dont les interventions seraient ciblées et les priorités établies; les modalités de suivi des situations au niveau national. UN وقُدمت طلبات للحصول على المزيد من المعلومات عن خطط اليونيسيف لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك تفاصيل حول كيفية ضمان التكامل مع المبادرات والأنشطة القائمة؛ وكيفية تحديد أهداف التدخلات وترتيب أولوياتها؛ وكيفية رصد الأوضاع على الصعيد الوطني.
    Les participants sont convenus que le rapport devait mettre en évidence les initiatives et activités déterminantes qui favorisent, améliorent et contribuent à la coopération et à la coordination entre les organismes. UN 26- واتفق الاجتماع على أن التقرير ينبغي أن يحدد المبادرات والأنشطة الرئيسية التي تشجع التعاون والتنسيق بين الوكالات وتعززهما وتسهم فيهما.
    Cette assistance couvre l'ensemble de la Convention, mais le présent rapport se concentre sur les initiatives et activités tendant à l'application de la résolution 5/4 de la Conférence. UN ولئن كانت تلك المساعدة تشمل الاتفاقية ككل، فإن هذا التقرير يركِّز على المبادرات والأنشطة التي تنفذ القرار 5/4 الذي اتخذه المؤتمر.
    E. Synergies avec les initiatives et activités pertinentes UN هاء - التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة
    5. Le rapport fait ensuite la synthèse des vues exprimées au sujet du processus à prévoir pour les pays les moins avancés aux niveaux national et international et analyse les synergies envisageables avec les initiatives et activités pertinentes extérieures à la Convention. UN 5- ويعرض التقرير بعد ذلك توليفة للآراء المتعلقة بالعملية الخاصة بأقل البلدان نمواً على المستويين الوطني والدولي ويناقش التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة خارج نطاق الاتفاقية.
    Une séance spéciale a été consacrée à l'examen d'un rapport commandé par la CoDA portant sur l'état d'intégration économique en Afrique. Ce rapport a passé en revue les initiatives et activités en cours en matière d'intégration économique régionale, recensé les principaux acteurs dans ce domaine et défini les priorités pour les activités de sensibilisation entreprises par la CoDA. UN وعُقدت أيضاً جلسة خاصة للنظر في تقرير أُعد بتكليف من التحالف حول التكامل الاقتصادي في أفريقيا ، واشتمل على عرض للمبادرات والأنشطة الجارية في مجال التكامل الاقتصادي الإقليمي ، وحدّد الأطراف الرئيسية في هذا المجال والأولويات اللازمة لأنشطة الدعوة التي يقوم بها التحالف.
    Des partenariats stratégiques, formels ou informels, seront mis en place avec les détenteurs de données susmentionnés et des liens seront établis avec les initiatives et activités de production de connaissances en cours. UN وسيتم إعداد شراكات استراتيجية، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي، مع حائزي البيانات المذكورين أعلاه، وسوف تنشأ روابط اتصال مع مبادرات وأنشطة توليد المعارف الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد