ويكيبيديا

    "les innocents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأبرياء
        
    • البريء
        
    • الابرياء
        
    • البراءة
        
    • واﻷبرياء
        
    Chaque culture a un mythe pour la justice, un ange vengeur, qui exige le châtiment pour les faibles et les innocents. Open Subtitles . بكل الثقافات هنالك إسطورة قاضٍ ملاك الثأر . الذي يُوقع العقاب . لأجل الأبرياء و الضعفاء
    Mes amis... ce représentant de la loi est supposé protéger et servir les innocents. Open Subtitles ..أصدقائي كان من المفترض لرجل القانون هذا أن يحمي ويخدم الأبرياء
    Ils pensent qu'ils vont l'utiliser pour protéger les innocents, mais tous ce que ce fait c'est de donner au coupable un ticket de sortie. Open Subtitles إنهم يظنون أنهم يستخدمونه لحماية الأشخاص الأبرياء لكن في الحقيقة كل ما يفعلونه هو إيجاد مخرج آخر لشخص مذنب
    Et j'ai protégé tous les innocents qui auraient pu être blessé. Open Subtitles لقد حميت جميع الناس الأبرياء اللذين قد يصابون بأذى
    les innocents ne fuient pas, mais les coupables retournent sur la scène de crime ? Open Subtitles وأنت قلت أن الأبرياء لا يفرون وهل المذنبون يعودون إلى مسرح الجريمة؟
    De tels qualificatifs sont une pure invention chypriote grecque dont le but est de camoufler la vérité et de confondre les innocents avec les coupables. UN وهذه المغالطات هي محض افتراء من الجانب القبرصي اليوناني هدفه طمس القضية والخلط بين الأبرياء والمذنبين.
    Dans de nombreux pays, le terrorisme a de nouveau semé la mort et les souffrances parmi les innocents. UN مرة أخري تسبب الإرهاب في قتل ومعاناة الأبرياء في كثير من البلدان.
    Aucune entité n'est mieux placée que le Conseil de sécurité de l'ONU pour autoriser une action militaire visant à protéger les innocents. UN وما من كيان أنسب من مجلس الأمن للإذن بعمل عسكري لحماية الأبرياء.
    Ni le terrorisme ni l'appui aux terroristes qui prennent pour cibles les innocents, sous quelque forme que ce soit ou pour défendre quelque cause que ce soit, ne saurait se justifier. UN فلا الإرهاب، ولا دعم الإرهابيين الذين يستهدفون الأبرياء بأي شكل أو لخدمة أية قضية يمكن تبريرهما على الإطلاق.
    Le nouveau régime comporte des clauses de sauvegardes prévues pour protéger les innocents. UN وقد اشتمل النظام الجديد على ضمانات صيغت بعناية لحماية الأبرياء.
    Toutefois, trop souvent, la communauté internationale reste à l'écart, et est un témoin impuissant qui hésite à intervenir, tandis que les innocents souffrent. UN ولكن كثيرا ما نقف نحن في المجتمع الدولي على جانب الطريق كشاهد لا حول له، يتردد في الاشتراك، بينما يعاني الأبرياء.
    Étant donné que le terrorisme vise principalement les innocents, il constitue la violation la plus flagrante des droits fondamentaux de la personne humaine. C'est un crime contre l'humanité. UN ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية.
    L'histoire a montré qu'il est possible d'arriver à l'autodétermination sans terroriser les innocents ni répandre la haine. UN ومضى قائلا إن التاريخ يبين وجود سبل لتحقيق تقرير المصير دون إرهاب الأبرياء أو نشر الكراهية.
    De telles distorsions sont de pures inventions des Chypriotes grecs qui cherchent à semer la confusion sur la question et à mélanger les innocents et les coupables. UN فهذه التشويهات هي تلفيق قبرصي يوناني محض يهدف إلى طمس المسألة وخلط الأبرياء مع المذنبين.
    Elle veille à protéger les innocents en cas de choquantes atteintes à leur vie et à leur dignité. UN فهي بحاجة إلى قواعد لحماية الأبرياء من اعتداءات مروعة على حياتهم وعلى كرامتهم.
    Ensemble, nous devons faire de notre mieux pour guérir les victimes, protéger les innocents et punir les auteurs de ce mal. UN ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا معاً لشفاء الضحايا وحماية الأبرياء ومعاقبة الذين يرتكبون هذا الشر.
    Ces avancées ont permis de renforcer l'efficacité du système de justice pénale pour ce qui est de détecter les infractions, condamner les délinquants et disculper les innocents. UN وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وعتق الأبرياء.
    Les réfugiés vivent dans des conditions tragiques, et le tribut politique, socioéconomique et psychologique payé par les innocents ne fera que s'alourdir. UN فاللاجئون يعيشون في ظروف مأساوية وسوف تتزايد الآثار السياسية والاجتماعية والاقتصادية والنفسية للنزاع على الأبرياء.
    J'aurais aussi lavé le verre de vin, essuyé les empreintes il y a plein de choses que les innocents oublient de faire. Open Subtitles ربما لكنت غسلت زجاجة النبيذ و نظفتها من البصمات هناك العديد من الأشياء الذي ينسى الأنسان البريء فعلها
    La volonté de Supergirl de sacrifier sa propre vie pour les innocents. Open Subtitles الفتاة الخارقة كانت سوف تضحي بحياتها من اجل الابرياء
    Ne joue pas les innocents. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}.لا تأفِك البراءة
    En fait, c'est dans toutes les sociétés tolérantes et ouvertes et pour tous les innocents un danger évident et omniprésent. UN والواقع أن اﻹرهاب خطر جلي وقائــم يهــدد المجتمعات المتسامحة والمفتوحة واﻷبرياء في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد