Chaque culture a un mythe pour la justice, un ange vengeur, qui exige le châtiment pour les faibles et les innocents. | Open Subtitles | . بكل الثقافات هنالك إسطورة قاضٍ ملاك الثأر . الذي يُوقع العقاب . لأجل الأبرياء و الضعفاء |
Mes amis... ce représentant de la loi est supposé protéger et servir les innocents. | Open Subtitles | ..أصدقائي كان من المفترض لرجل القانون هذا أن يحمي ويخدم الأبرياء |
Ils pensent qu'ils vont l'utiliser pour protéger les innocents, mais tous ce que ce fait c'est de donner au coupable un ticket de sortie. | Open Subtitles | إنهم يظنون أنهم يستخدمونه لحماية الأشخاص الأبرياء لكن في الحقيقة كل ما يفعلونه هو إيجاد مخرج آخر لشخص مذنب |
Et j'ai protégé tous les innocents qui auraient pu être blessé. | Open Subtitles | لقد حميت جميع الناس الأبرياء اللذين قد يصابون بأذى |
les innocents ne fuient pas, mais les coupables retournent sur la scène de crime ? | Open Subtitles | وأنت قلت أن الأبرياء لا يفرون وهل المذنبون يعودون إلى مسرح الجريمة؟ |
De tels qualificatifs sont une pure invention chypriote grecque dont le but est de camoufler la vérité et de confondre les innocents avec les coupables. | UN | وهذه المغالطات هي محض افتراء من الجانب القبرصي اليوناني هدفه طمس القضية والخلط بين الأبرياء والمذنبين. |
Dans de nombreux pays, le terrorisme a de nouveau semé la mort et les souffrances parmi les innocents. | UN | مرة أخري تسبب الإرهاب في قتل ومعاناة الأبرياء في كثير من البلدان. |
Aucune entité n'est mieux placée que le Conseil de sécurité de l'ONU pour autoriser une action militaire visant à protéger les innocents. | UN | وما من كيان أنسب من مجلس الأمن للإذن بعمل عسكري لحماية الأبرياء. |
Ni le terrorisme ni l'appui aux terroristes qui prennent pour cibles les innocents, sous quelque forme que ce soit ou pour défendre quelque cause que ce soit, ne saurait se justifier. | UN | فلا الإرهاب، ولا دعم الإرهابيين الذين يستهدفون الأبرياء بأي شكل أو لخدمة أية قضية يمكن تبريرهما على الإطلاق. |
Le nouveau régime comporte des clauses de sauvegardes prévues pour protéger les innocents. | UN | وقد اشتمل النظام الجديد على ضمانات صيغت بعناية لحماية الأبرياء. |
Toutefois, trop souvent, la communauté internationale reste à l'écart, et est un témoin impuissant qui hésite à intervenir, tandis que les innocents souffrent. | UN | ولكن كثيرا ما نقف نحن في المجتمع الدولي على جانب الطريق كشاهد لا حول له، يتردد في الاشتراك، بينما يعاني الأبرياء. |
Étant donné que le terrorisme vise principalement les innocents, il constitue la violation la plus flagrante des droits fondamentaux de la personne humaine. C'est un crime contre l'humanité. | UN | ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية. |
L'histoire a montré qu'il est possible d'arriver à l'autodétermination sans terroriser les innocents ni répandre la haine. | UN | ومضى قائلا إن التاريخ يبين وجود سبل لتحقيق تقرير المصير دون إرهاب الأبرياء أو نشر الكراهية. |
De telles distorsions sont de pures inventions des Chypriotes grecs qui cherchent à semer la confusion sur la question et à mélanger les innocents et les coupables. | UN | فهذه التشويهات هي تلفيق قبرصي يوناني محض يهدف إلى طمس المسألة وخلط الأبرياء مع المذنبين. |
Elle veille à protéger les innocents en cas de choquantes atteintes à leur vie et à leur dignité. | UN | فهي بحاجة إلى قواعد لحماية الأبرياء من اعتداءات مروعة على حياتهم وعلى كرامتهم. |
Ensemble, nous devons faire de notre mieux pour guérir les victimes, protéger les innocents et punir les auteurs de ce mal. | UN | ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا معاً لشفاء الضحايا وحماية الأبرياء ومعاقبة الذين يرتكبون هذا الشر. |
Ces avancées ont permis de renforcer l'efficacité du système de justice pénale pour ce qui est de détecter les infractions, condamner les délinquants et disculper les innocents. | UN | وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وعتق الأبرياء. |
Les réfugiés vivent dans des conditions tragiques, et le tribut politique, socioéconomique et psychologique payé par les innocents ne fera que s'alourdir. | UN | فاللاجئون يعيشون في ظروف مأساوية وسوف تتزايد الآثار السياسية والاجتماعية والاقتصادية والنفسية للنزاع على الأبرياء. |
J'aurais aussi lavé le verre de vin, essuyé les empreintes il y a plein de choses que les innocents oublient de faire. | Open Subtitles | ربما لكنت غسلت زجاجة النبيذ و نظفتها من البصمات هناك العديد من الأشياء الذي ينسى الأنسان البريء فعلها |
La volonté de Supergirl de sacrifier sa propre vie pour les innocents. | Open Subtitles | الفتاة الخارقة كانت سوف تضحي بحياتها من اجل الابرياء |
Ne joue pas les innocents. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}.لا تأفِك البراءة |
En fait, c'est dans toutes les sociétés tolérantes et ouvertes et pour tous les innocents un danger évident et omniprésent. | UN | والواقع أن اﻹرهاب خطر جلي وقائــم يهــدد المجتمعات المتسامحة والمفتوحة واﻷبرياء في كل مكان. |