les inspecteurs ont noté que les mécanismes contractuels pouvaient être mis à profit pour modérer ces coûts. | UN | ولاحظ المفتشان أن الآليات التعاقدية يمكن استخدامها للحد من تكاليف الفرص البديلة. |
les inspecteurs ont noté que tous les accords à long terme nécessitaient manifestement l'établissement de rapports, mais que, sauf à en faire une obligation contractuelle, il n'était nullement garanti que les fournisseurs communiquent les informations nécessaires et puissent être tenus responsables. | UN | ولاحظ المفتشان أن جميع الاتفاقات الطويلة الأجل تتضمن متطلبات واضحة للإبلاغ غير أنه، دون التزام تعاقدي يتعلق بالإبلاغ، لا ضمان بأن يوفر الموردون المعلومات اللازمة وأن يظلوا مسؤولين عنها. |
les inspecteurs ont noté que la période d'inscription à l'examen est ouverte avant la publication des résultats de la session précédente, ce qui aboutit à une double inscription inutile et à des frais administratifs supplémentaires. | UN | ولاحظ المفتشون أن فترة التسجيل في امتحان الكفاءة اللغوية تبدأ قبل نشر نتائج الدورة السابقة. ويؤدي ذلك إلى تكاليف إدارية إضافية لا مبرر لها تتعلق بازدواجية الالتحاق. |
les inspecteurs ont noté que de plus en plus d'organismes envisagent une délocalisation afin de réduire le coût des services administratifs. | UN | لاحظ المفتشان أن أعداداً متزايدة من المنظمات تنظر في نقل الخدمات إلى الخارج من أجل تخفيض تكاليف الخدمات الإدارية. |
les inspecteurs ont noté que les avis des administrateurs internationaux étaient plus critiques. | UN | فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً. |
De plus, lorsqu'ils ont ouvert les fûts choisis au hasard pour prélever des échantillons, les inspecteurs ont noté que cet uranium se présentait sous trois formes distinctes : | UN | وإضافة الى ذلك عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
les inspecteurs ont noté que, dans certaines organisations, certaines contributions extrabudgétaires n'étaient pas comptabilisées en tant que fonds d'affectation spéciale, bien qu'elles en présentent les caractéristiques. | UN | وقد لاحظ المفتشان أن بعض التبرعات الخارجة عن الميزانية في بعض المنظمات لا تُسجل في خانة الصناديق الاستئمانية رغم أنها تحمل خصائص هذه الصناديق. |
les inspecteurs ont noté que ces récentes directives contenaient des informations qui pouvaient utilement appuyer la coopération en matière d'achats, en particulier par le biais d'accords de longue durée, entre les organismes des Nations Unies. | UN | ولاحظ المفتشان أن تلك المبادئ التوجيهية الحديثة تتضمن بعض المعلومات المفيدة لدعم التعاون بشأن المشتريات، ولا سيما عن طريق الاتفاقات الطويلة الأجل، فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
les inspecteurs ont noté que ces instruments n'avaient pas tous été approuvés par les organes délibérants ni ne reposaient sur l'avis des secrétariats d'AME compétents. | UN | ولاحظ المفتشان أن هذه الصكوك لم تحصل كلها على موافقة الهيئات التشريعية، أو أنها لم تستند كلها إلى مشورة أمانات الاتفاقات البيئية المعنية. |
83. les inspecteurs ont noté que le volet sécurité et sûreté des activités de continuité des opérations était bien organisé, documenté et communiqué au personnel même dans les organisations où un plan de continuité des opérations n'a pas été développé. | UN | 83 - ولاحظ المفتشان أن الشق المعني بقضايا السلامة والأمن في أنشطة استمرارية تصريف الأعمال جيد التنظيم والتوثيق ويدركه الموظفون جيدا حتى في المنظمات التي لم تُوضع فيها خطط إدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
les inspecteurs ont noté que la période d'inscription à l'examen est ouverte avant la publication des résultats de la session précédente, ce qui aboutit à une double inscription inutile et à des frais administratifs supplémentaires. | UN | ولاحظ المفتشون أن فترة التسجيل في امتحان الكفاءة اللغوية تبدأ قبل نشر نتائج الدورة السابقة. ويؤدي ذلك إلى تكاليف إدارية إضافية لا مبرر لها تتعلق بازدواجية الالتحاق. |
les inspecteurs ont noté que le système de la Banque, qui leur avait fait une impression positive, semblait pouvoir être encore amélioré de l'avis du Comité qui avait été chargé de l'examiner. | UN | 91 - ولاحظ المفتشون أن النظام الذي يتّبعه البنك، والذي أثار إعجابهم، يبدو قابلاً لمزيد من التحسين من وجهة نظر لجنة شُكّلَت لاستعراضه. |
les inspecteurs ont noté que moins de la moitié des auditeurs externes ont indiqué avoir cette obligation de divulgation au niveau du gestionnaire/ organisme contrôlé et à celui de la mission d'audit. | UN | ولاحظ المفتشون أن أقل من نصف المراجعين الخارجيين للحسابات أبلغوا أنهم ملزمون بتقديم هذا الإقرار على مستوى العميل/الجهة الخاضعة لمراجعة الحسابات وعلى مستوى التكليف بالمراجعة. |
les inspecteurs ont noté que de plus en plus d'organismes envisagent une délocalisation afin de réduire le coût des services administratifs. | UN | لاحظ المفتشان أن أعداداً متزايدة من المنظمات تنظر في نقل الخدمات إلى الخارج من أجل تخفيض تكاليف الخدمات الإدارية. |
En l'absence de suivi et de rapports, les inspecteurs ont noté que les résultats attendus de la délocalisation, à savoir la réduction des coûts et l'amélioration des services, restaient incertains. | UN | وفي غياب الرصد والإبلاغ، لاحظ المفتشان أن الإنجازين المتوقعين من نقل الأنشطة إلى الخارج، أي تحقيق وفورات التكاليف وتحسين نوعية الخدمات، يظلان موضع شك. |
les inspecteurs ont noté que les avis des administrateurs internationaux étaient plus critiques. | UN | فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً. |
Dans ce contexte, les inspecteurs ont noté que des efforts étaient déployés pour élaborer les définitions des projets d'emploi type pour les postes des chefs de bureaux extérieurs, notamment de bureaux régionaux. | UN | وفي هذا السياق لاحظ المفتشون أنَّ هناك جهوداً تبذل في الوقت الراهن من أجل وضع توصيفات وظيفية عامة لرؤساء المكاتب الميدانية والمكاتب الإقليمية. |
De plus, lorsque des fûts choisis au hasard ont été ouverts aux fins de prélèvements, les inspecteurs ont noté que les matières étaient présentes sous trois formes physiques nettement différentes : | UN | وإضافة الى ذلك فإنه عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
Au cours des entretiens, les inspecteurs ont noté que certaines de ces organisations envisagent de sous-traiter une partie de ce travail, pour se consacrer davantage à la relation donateurs-organisation. | UN | وخلال المقابلات، لاحظ المفتشون أن بعض المنظمات تبحث فكرة تفويض بعض من هذا العمل إلى جهة خارجية ليتسنى لها التركيز على العلاقة بين المانحين والمنظمة. |
les inspecteurs ont noté que, dans certaines organisations, certaines contributions extrabudgétaires n'étaient pas comptabilisées en tant que fonds d'affectation spéciale, bien qu'elles en présentent les caractéristiques. | UN | وقد لاحظ المفتشان أن بعض التبرعات الخارجة عن الميزانية في بعض المنظمات لا تُسجل في خانة الصناديق الاستئمانية رغم أنها تحمل خصائص هذه الصناديق. |
Toutefois, les inspecteurs ont noté que l'évaluation des risques aux fins de la continuité des opérations n'est souvent pas effectuée dans le cadre de gestion des organismes des Nations Unies. | UN | غير أن المفتشين لاحظا أن عمليات تقدير المخاطر لأغراض استمرارية تصريف الأعمال كثيرا ما تتم معالجتها داخل الأطر القائمة في منظمات الأمم المتحدة لإدارة المخاطر. |
les inspecteurs ont noté que l'application de celle-ci devrait conduire l'OMI, l'UPU et l'OMM à déléguer l'activité d'audit à une autre organisation, tandis que 70 % des organisations se trouvent sous la fourchette quant au nombre d'auditeurs, comme le montre le tableau ci-dessous. | UN | وأشار المفتشون إلى أنه بتطبيق تلك الصيغة، سيتعين على المنظمة البحرية الدولية والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تستعين بمصادر خارجية لإجراء نشاط مراجعة الحسابات مع منظمة أخرى، بينما لم تبلغ 70 في المائة من المنظمات المدى المحدد من حيث عدد المراجعين، على النحو المبين أدناه. |
118. Si les techniques de TAO ont considérablement évolué et produisent des résultats positifs en assurant une meilleure continuité dans le contexte des outils de traduction et de terminologie, les inspecteurs ont noté que les professionnels des langues au sein des Nations Unies éprouvaient des sentiments mitigés à ce sujet, comme cela ressort du tableau 2 ci-dessous. | UN | 118- ومع أن تقنيات الترجمة بمساعدة الحاسوب تطورت، على ما يبدو، تطوراً كبيراً وباتت تحقق نتائج إيجابية في توفير بيئة تتسم بالمزيد من السلاسة في سياق أدوات الترجمة ووضع المصطلحات، لاحظ المفتشون وجود مشاعر متضاربة في أوساط ممارسي المهن اللغوية في الأمم المتحدة حول هذه المسألة، على النحو المبين في الجدول 2 أدناه: |
les inspecteurs ont noté que les représentants de l'UNODC occupaient des postes des classes P-4 à D-1, en fonction de l'étendue des opérations dont ils avaient la charge. | UN | ولاحظ المفتشون أنَّ رتبة ممثلي مكتب المخدرات والجريمة تتفاوت بين ف-4 ومد-1، تبعاً لحجم العمليات التي يتحملون مسؤوليتها. |