:: La Mission a protégé le personnel, les infrastructures, les installations et le matériel des Nations Unies | UN | :: توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها |
La Mission a protégé le personnel, les infrastructures, les installations et le matériel des Nations Unies | UN | توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها |
L'Ouzbékistan est assez avancé dans ce domaine en ce qui concerne les installations et le matériel. | UN | وأوزبكستان متقدمة نوعا ما في توفير المرافق والمعدات في هذا المجال. |
Une formation devra en outre être dispensée pour faire en sorte que les installations et le matériel donnés par le Tribunal spécial soient convenablement utilisés et entretenus. | UN | كمـا يلزم تهيئـة سبـل التدريب بما يكفـل إدارة وصيانة المرافق والمعدات التي ستتبرع بها المحكمة الخاصة بشكل سليم. |
les installations et le matériel militaires des opérations de maintien de la paix, en tant que tels, ne sont pas considérés comme des objectifs militaires. | UN | ولا تعتبر المنشآت والمعدات العسكرية لعمليات حفظ السلام، بحد ذاتها، أهدافا عسكرية. |
Si l'infrastructure de base des locaux n'a pas été touchée, les installations et le matériel situés aux 3e et 4e sous-sols ont subi d'importants dégâts, notamment s'agissant du dispositif de refroidissement, des locaux techniques et des installations d'imprimerie. | UN | وتبين من تقييم البنية التحتية الأساسية لمباني الأمانة العامة بأنها لم تُمس، إلا أن أضرارا فادحة لحقت بالمنشآت والمعدات في الطابق السفلي الثالث والطابقين الأدنى منه، وبالأخص في محطة التبريد والأماكن المرتبطة بالعمليات ومرافق الطباعة. |
:: Prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel. | UN | :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم. |
Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وسلعها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وسلعها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et le déplacement sans entrave de son personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; | UN | ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
- Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et veiller à la sécurité et à la liberté de circulation du personnel des Nations Unies ; | UN | - حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة؛ |
iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation de son propre personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; | UN | ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وضمان أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
les installations et le matériel ont été fournis par l’Observatorio Astronómico de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras qui a également pris à sa charge les frais de transport sur place. | UN | ووفر المرصد الفلكي في جامعة هندوراس الوطنية المستقلة المرافق والمعدات والنقل المحلي . |
La conséquence évidente en est que la Commission n'est pas en mesure de vérifier que les installations et le matériel à double finalité existant en Iraq n'ont pas été utilisés pour la production d'armes de destruction massive ou d'éléments d'armes de cette nature. | UN | وإحدى النتائج الواضحة المترتبة على ذلك هي عجز اللجنة عن التحقق من عدم استخدام المرافق والمعدات ذات القدرة المزدوجة في العراق في إنتاج أسلحة للدمار الشامل أو مكونات لهذه اﻷسلحة. |
Le Gouvernement philippin procède au renforcement des procédures de fonctionnement du système national de surveillance des côtes en modernisant les installations et le matériel afin de permettre une meilleure connaissance du domaine maritime à l'échelle gouvernementale et accroître sa sécurité. | UN | وتعمل حكومة الفلبين حاليا على تعزيز الإجراءات التشغيلية للنظام من خلال تحسين المرافق والمعدات بهدف تحسين فعالية التوعية والأمن في المجال البحري على نطاق الحكومة. |
On peut obtenir rapidement des résultats notables même en conservant les installations et le matériel existants. | UN | وهذه التحسينات حتى باستخدام المنشآت والمعدات المتوفرة حاليا هي تحسينات كبيرة ويمكن تنفيذها بسرعة نسبيا. |
Il se pourrait que ce soit l'inverse, les installations et le matériel sophistiqués risquant en effet de requérir une attention constante. | UN | فقد يكون العكس صحيحا، إذ قد تحتاج المنشآت والمعدات التي هي أكثر تطورا إلى عناية دائمة. |
Il se pourrait que ce soit l'inverse, les installations et le matériel sophistiqués risquant en effet de requérir une attention constante. | UN | فقد يكون العكس صحيحا، إذ أن المنشآت والمعدات الأكثر تطورا قد تحتاج إلى عناية دائمة. |
En ce qui concerne l'informatique et les communications, le Secrétaire général indique qu'en raison des inondations, les installations et le matériel situés aux 3e et 4e sous-sols, notamment le dispositif de refroidissement, les locaux techniques et l'imprimerie, ont subi d'importants dégâts. | UN | وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يذكر الأمين العام أن الفيضانات ألحقت أضرارا واسعة النطاق بالمنشآت والمعدات الواقعة في الطابق السفلي الثالث من المقر والطوابق الأخرى الواقعة تحته، وبخاصة محطة التبريد، والأماكن المستخدمة للتشغيل، ومرافق الطباعة. |
10. M. Thomson (Fidji), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine dit que, si l'évaluation initiale présentée à l'Assemblée en novembre 2012 a suggéré que les dégâts causés par l'ouragan Sandy avaient été limités par des mesures de précaution, le nouveau rapport présente un panorama différent; le Groupe est particulièrement préoccupé par les dégâts subis par les installations et le matériel. | UN | 10 - السيد تومسون (فيجي): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن التقرير الجديد يقدم صورة مختلفة مع أن التقييم الأولي الذي قدم إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 أوحى بأنه قد تم احتواء الأضرار التي تسببت بها العاصفة ساندي باتخاذ تدابير احترازية؛ وأشار إلى أن القلق يساور المجموعة بوجه خاص بسبب ما لحق بالمنشآت والمعدات من أضرار. |
On entend par là notamment les installations et le matériel d'aéroport, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام. |
C'est pourquoi l'accent est mis sur les activités, les installations et le matériel servant à la recherche-développement, à l'essai et à la fabrication de missiles non interdits. | UN | وتبعا لذلك، يركز الرصد على أنشطة العراق ومرافقه ومعداته في مجال البحوث والتطوير والاختبار والانتاج. |
Des mesures qui auparavant restreignaient ces investissements voulaient, par exemple, que l'emprunt soit réalisé à l'étranger et que les recettes soient réinvesties, ou que les installations et le matériel soient considérés comme des contributions de capital en nature. | UN | وكانت الجهود المبذولة سابقاً، التي قيدت الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، تشدد على ضرورة القيام بالادخار في الخارج وضرورة إعادة استثمار العائدات، أو على ضرورة استخدام المصانع والمعدات كمساهمات عينية في رأس المال. |