ويكيبيديا

    "les institutions civiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات المدنية
        
    • مؤسسات المجتمع المدني
        
    On s'occupe à présent de reconstruire les institutions civiles. UN وينصرف الانتباه حاليا إلى إعادة بناء المؤسسات المدنية.
    Craignant que la rupture de l'ordre public anéantisse les effets positifs des efforts déployés actuellement par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les institutions civiles du pays, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    Craignant que la rupture de l'ordre public anéantisse les effets positifs des efforts déployés actuellement par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les institutions civiles du pays, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    Le Gouvernement a souligné qu'il s'agissait de mesures provisoires, en attendant que les institutions civiles soient capables d'assumer ces fonctions. UN وأكدت الحكومة أن الأمر يتعلق بتدابير مؤقتة ريثما تتولى المؤسسات المدنية الاضطلاع بهذه المهام.
    Le Coordonnateur national pour la défense des droits de l'homme réunit les institutions civiles qui travaillent pour la défense, la promotion, l'enseignement et la diffusion des droits de l'homme au Pérou. UN المنسق الوطني لحقوق الإنسان هو مؤسسة تضم مؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجالات الدعوة والترويج والتعليم والنشر فيما يتعلق بحقوق الإنسان في بيرو.
    Il est tout aussi important de renforcer les institutions civiles aux niveaux tant central que sous-national. UN ومن المهم بالقدر نفسه بناء المؤسسات المدنية على المستويين المركزي ودون الوطني.
    les institutions civiles de l'Etat n'ont pas atteint cette population et elles ne leur ont même pas procuré de documents, parce que persiste un sentiment manifeste d'insécurité entre ces communautés, qui se sentent accusées par l'armée. UN ولم تصل المؤسسات المدنية للدولة إلى هذه الجماعات، وهي لا ترغب في تقديم وثائق الهوية لها، وبالتالي يستمر وجود شعور ظاهر بعدم اﻷمن في صفوف هذه الجماعات التي تشعر أن الجيش يضايقها.
    Pour éviter les essais de déstabilisation des milices et de l'armée indonésienne, il convient de renforcer les institutions civiles et démocratiques de l'Indonésie. UN ومن أجل تجنب محاولات زعزعة الاستقرار على يد الميليشيات والجيش الإندونيسي، ينبغي تعزيز المؤسسات المدنية والديمقراطية في إندونيسيا.
    De l'autre côté, en dehors de ces périodes de guerre générale, les institutions civiles et publiques fonctionnent normalement sans interruption au milieu d'un conflit incessant. UN ومن ناحية أخرى، وإلى جانب هذه الفترات من الحرب الشاملة، فإن المؤسسات المدنية والحكومية في إسرائيل تعمل بدون توقف وبطريقة عادية وسط الصراع المستمر.
    La MINUGUA a renforcé les institutions civiles et gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme et a fourni un travail d'enquête et de compte rendu précis et impartial sur les cas présumés de violations des droits de l'homme. UN فقد عززت البعثة المؤسسات المدنية والحكومية التي تعنى بحقوق اﻹنسان، وأجرت تحقيقات دقيقة وغير منحازة بشأن الادعاءات بإساءة حقوق الانسان، وقدمت تقارير عن ذلك.
    L'ensemble des 134 conseils municipaux existant dans la zone d'opérations de la FINUL sont en place et gèrent les municipalités; les institutions civiles et religieuses fonctionnent. UN التشغيل الكامل في منطقة عمليات القوة لجميع المجالس البلدية البالغ عددها 134 مجلسًا وتوليها للشؤون البلدية؛ وتشغيل المؤسسات المدنية والدينية
    L'ensemble des 134 conseils municipaux existant dans la zone d'opérations de la FINUL sont en place et gèrent les municipalités; les institutions civiles et religieuses fonctionnent. UN التشغيل الكامل في منطقة عمليات القوة لجميع المجالس البلدية البالغ عددها 134 مجلسًا وتوليها للشؤون البلدية؛ وتشغيل المؤسسات المدنية والدينية
    Pendant l'opération militaire menée à Ramallah, les institutions civiles de l'Autorité palestinienne ont été fortement mises à mal. UN 73 - وفي غضون العملية العسكرية في رام الله، تعرضت المؤسسات المدنية للسلطة الفلسطينية لدمار شديد.
    Dans ce sens, elle l'engage à prendre les mesures et décisions requises pour garantir la légalité, renforcer les institutions civiles et renoncer aux politiques et aux programmes incompatibles avec ces objectifs. UN وتحثها على اتخاذ التدابير والقرارات اللازمة لضمان سيادة القانون، وتعزيز المؤسسات المدنية واستبعاد السياسات والبرامج التي لا تنسجم مع هذه الأهداف.
    L'efficacité de la résolution 1373 (2001) peut être accrue par une coopération plus intense entre le Pakistan et les pays développés qui sont ses alliés s'agissant des projets de renforcement des capacités axés sur les organismes de sécurité et sur les institutions civiles. UN يمكن زيادة فعالية قرار مجلس الأمن 1373 عن طريق زيادة التعاون بين باكستان والشركاء من الدول المتقدمة النمو في مشاريع من أجل بناء قدرات الوكالات الأمنية فضلا عن المؤسسات المدنية.
    Il n'a cessé d'insister auprès du CNRDRE sur la nécessité de coopérer pleinement avec la médiation de la CEDEAO, de respecter le droit constitutionnel ainsi que les institutions civiles. UN وأوضح مرارا للجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية والدولة ضرورة التعاون الكامل مع وساطة الجماعة الاقتصادية، والتقيد بالحكم الدستوري، واحترام المؤسسات المدنية.
    La Mission a aussi noté que des mesures comme la constitution de patrouilles mixtes, formées de militaires et de civils, ne contribuent pas à la démilitarisation de la société envisagée par les accords : elles retardent les réformes fondamentales que doit entreprendre l'armée et affaiblissent les institutions civiles. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا أيضا أن بعض التدابير مثل الدوريات العسكرية المدنية المشتركة لا تفضي إلى تجريد المجتمع من السلاح على النحو الذي تتوخاه الاتفاقات، وتؤخر التغييرات الأساسية اللازم إجراؤها في دور الجيش، وتضعف المؤسسات المدنية.
    Ces réseaux d'espionnage menacent la sécurité du Liban, du fait qu'ils ont réussi à noyauter les institutions civiles et militaires en recrutant des agents chargés d'actions subversives au profit du renseignement israélien, ce qui est contraire aux règles du droit international générales régissant les relations internationales, ainsi qu'aux objectifs de l'Accord général d'armistice de 1948. UN كما أنها تؤدي إلى تهديد الأمن الوطني عن طريق اختراف المؤسسات المدنية والعسكرية عبر تجنيد العملاء لصالح المخابرات الإسرائيلية وتكليفهم بأعمال تخريبية وهو ما يتناقض مع القواعد الدولية العامة التي تنظم العلاقات الدولية ويتناقض مع أهداف اتفاقية الهدنة لعام 1948.
    1.2.1 L'ensemble des 134 conseils municipaux existant dans la zone d'opérations de la FINUL sont en place et gèrent les municipalités; les institutions civiles et religieuses fonctionnent. UN 1-2-1 تحقيق التشغيل الكامل وتولي الشؤون البلدية من قبل جميع المجالس البلدية وعددها 134 مجلسا؛ وتشغيل المؤسسات المدنية والدينية
    a) D'aider la Guinée-Bissau à renforcer les institutions civiles du secteur de la sécurité, notamment la police et la justice; UN (أ) مساعدة غينيا - بيساو على تعزيز المؤسسات المدنية المتعلقة بقطاع الأمن، ولا سيما قطاعا الشرطة والعدل؛
    Selon la commission, cet épisode a également montré que, faute de disposer des technologies, de l'expérience et des instruments nécessaires, le pouvoir était démuni et les institutions civiles mal préparées pour faire face à des situations de conflit interethnique et prendre des mesures adéquates. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه اتضح جلياً تدني كفاءة السلطات المختصة وعدم تأهب مؤسسات المجتمع المدني لتسوية حالات النزاع التي تنشأ بين القوميات، ولاتخاذ تدابير مناسبة كذلك، في ظل افتقارها إلى التكنولوجيات والمهارات والأدوات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد