Cette recommandation concerne également les institutions de financement du développement. | UN | وهذه التوصية تخص بقدر مماثل مؤسسات تمويل التنمية. |
:: les institutions de financement du développement accordent aussi directement des prêts au secteur privé. | UN | :: تقدِّم مؤسسات تمويل التنمية أيضاً قروضا بصورة مباشرة للقطاع الخاص. |
L'élaboration d'études de faisabilité solides, que les institutions de financement du développement multilatérale et bilatérale pourraient appuyer, est indispensable pour déterminer avec succès le coût, la structure et la mise en œuvre de ces mécanismes. | UN | ويمثل إعداد دراسات جدوى متينة، يمكن أن تدعمها مؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف والثنائية، عنصرا حاسما للنجاح في تقدير تكاليف هذه الآليات وهيكلتها وتنفيذها. |
Des partenariats novateurs avec les institutions de financement du développement devraient être mis en place pour faciliter les opérations de prêt, garantir les prêts et dispenser des services financiers et consultatifs de façon à promouvoir une régénération urbaine. | UN | وينبغي تأسيس شراكات مبتكرة مع مؤسسات التمويل الإنمائي بغرض تيسير الإقراض وتوفير ضمانات القروض وتقديم الخدمات الاستشارية المالية، ليتعزز بذلك التجديد الحضري. |
En ce qui concerne les partenariats avec les institutions de financement du développement, en particulier, il a rencontré les dirigeants de la Banque mondiale, de la Société financière internationale, de la Banque africaine de développement, de la Banque asiatique de développement, de la Banque interaméricaine de développement et du Fonds international de développement agricole. | UN | وفيما يتعلق بالشراكات مع مؤسسات التمويل الإنمائي على وجه الخصوص، اجتمع المدير العام مع قادة البنك الدولي، ومؤسسة التمويل الدولية، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية الآسيوي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Par système financier, on entend au sens large les diverses institutions des secteurs traditionnel (ou informel), semi-structuré (ou semi-formel) et moderne, notamment les banques commerciales, les institutions de financement du développement et les établissements d'épargne comme la poste, les compagnies d'assurance, les fonds de pension et les établissements d'escompte. | UN | ويعرف النظام المالي تعريفا واسعا بأنه ذلك الذي يتكون من مؤسسات غير رسمية ومؤسسات شبه رسمية ومؤسسات رسمية مختلفة، بما فيها المصارف التجارية ومؤسسات التمويل اﻹنمائي ومؤسسات الادخار مثل مكاتب البريد، وشركات التأمين، وصناديق التقاعد، ودور الحسم. |
les institutions de financement du développement devraient, grâce aux capitaux des pays industrialisés, jouer un rôle anticyclique plus grand en fournissant du crédit dans des domaines désertés par les acteurs commerciaux, ce qui permettrait de financer la protection sociale ainsi que les investissements à long terme dans les domaines de l'agriculture, de l'infrastructure et de l'énergie durable. | UN | وينبغي لمؤسسات تمويل التنمية المدعومة بأصول البلدان الصناعية، أن تؤدي دورا قويا لمواجهة التقلبات الدورية من خلال توفير القروض في المجالات التي انسحبت الجهات الفاعلة التجارية منها، مما يساعد على تمويل شبكات الأمان الاجتماعي وكذلك الاستثمار الطويل الأجل في الزراعة والبنية التحتية والطاقة المستدامة. |
:: Les institutions placées sous la supervision de la Banque centrale sont les banques de dépôt, les maisons de réescompte, les banques de microfinancement, les organismes de prêt hypothécaire, les sociétés de financement, les bureaux de change et les institutions de financement du développement. | UN | :: والمؤسسات الخاضعة لإشراف المصرف المركزي هي مصارف الودائع النقدية، ودور التعامل بالخصم، ومصارف القروض الصغرى، ومؤسسات الرهون الأولية، والشركات المالية، ومكتب الصرف، والمؤسسات المالية الإنمائية. |
Avec la création de ce service, l'Organisation progresse de manière systématique et coordonnée dans sa stratégie de partenariat avec les institutions de financement du développement, les entreprises et les organisations du secteur privé. | UN | وبإنشاء الفرع الجديد، تتقدم المنظمة في استراتيجيتها القائمة على إقامة شراكات مع مؤسسات تمويل التنمية والشركات ومؤسسات القطاع الخاص على نحو منهجي ومنسَّق. |
12. La coopération entre les institutions de financement du développement et les banques d'import-export s'était intensifiée afin de surmonter ces difficultés et de soutenir le commerce Sud-Sud. | UN | 12- وكان هناك تعاون متزايد بين مؤسسات تمويل التنمية ومصارف التصدير والاستيراد من أجل التغلب على هذه الصعوبات ودعم التجارة بين بلدان الجنوب. |
L'entité publique qui investit doit mener à bien plusieurs projets simultanément et, de ce fait, adopter une approche de portefeuille centralisant les fonds destinés à de multiples projets, tout comme le font les institutions de financement du développement et le secteur privé pour diversifier les risques. | UN | وينبغي أن يضطلع الكيان العام المستثمر بعدد من المشاريع في وقت واحد وأن يتبع بالتالي نهج الحافظة لتجميع الأموال اللازمة لتنفيذ مشاريع متعددة، فيما يشبه نهج تنويع المخاطر الذي تتبعه مؤسسات تمويل التنمية وكيانات القطاع الخاص. |
La Conférence des ministres a notamment accueilli avec satisfaction le rapport de la Commission sur la création de la Mutuelle panafricaine de gestion des risques, et prié les institutions de financement du développement et les partenaires d'acheminer leur appui financier en faveur de la gestion des risques par l'intermédiaire des institutions existantes sous conduite africaine. | UN | ٣٠ - وكان مما قام به مؤتمر الوزراء أن رحّب بالتقرير المرحلي لمفوضية الاتحاد الأفريقي عن إنشاء الوكالة الأفريقية لتنمية القدرة على مواجهة المخاطر، وطلب إلى مؤسسات تمويل التنمية والشركاء توجيه دعمهم المالي لإدارة المخاطر في أفريقيا عن طريق المؤسسات القائمة التي تعمل بقيادة أفريقية. |
On peut également faire valoir que les institutions de financement du développement devraient être plus enclines à prendre des risques pour rendre leurs investissements et leurs prêts davantage complémentaires des activités des opérateurs commerciaux, ainsi qu'à renforcer la part de leur financement consacrée aux PMA (Te Velde et Warner, 2007; WEF, 2006: 11 et 12). | UN | وجرى كذلك نقاش مفاده أن مؤسسات تمويل التنمية يجب أن تكون أكثر استعداداً للمخاطرة حتى تكون استثماراتها وقروضها مكملة بشكل أكبر لأنشطة الجهات التجارية المؤثرة في السوق، وكذلك لتعزيز حصص تمويلها المخصص لأقل البلدان نمواً (Te Velde and Warner, 2007؛ المنتدى الاقتصادي العالمي، 2006، 11-12). |
:: Collaborer avec les institutions de financement du développement en Afrique, les initiatives multilatérales (G8 DotForce, Equipe spéciale des Nations unies) et les bailleurs de fonds bilatéraux pour mettre sur pied des mécanismes financiers visant à atténuer et à réduire les risques dans ce secteur. | UN | - العمل مع مؤسسات تمويل التنمية في أفريقيا، والمبادرات متعددة الأطراف (فريق العمل التابع للأمم المتحدة (G-8 DOT FORCE والمانحين الثنائيين لوضع آليات مالية لتخفيف مخاطر القطاع والحد منها. |
La finance mixte recouvre une vaste gamme d'instruments potentiels, notamment ceux fournis par les institutions de financement du développement pour leur effet de levier sur le financement privé (prêts, prises de participation, garanties, etc.), ainsi que les partenariats public-privé classiques (voir tableau 1 ci-dessous). | UN | ويتضمن التمويل المختلط حافظة كبيرة من الأدوات المحتملة، بما في ذلك الأدوات المقدمة من مؤسسات تمويل التنمية لتعزيز أثر التمويل المقدم من القطاع الخاص (مثل القروض والاستثمار في أسهم رأس المال والضمانات وما إلى ذلك)، فضلا عن الشراكات التقليدية بين القطاعين العام والخاص (انظر الجدول 1 أدناه). |
81. La stratégie s'oriente principalement vers la mise en valeur du secteur privé et le rôle de celui-ci dans l'industrialisation et la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONUDI et le système de l'ONU (plus spécialement la CEA) ainsi que les institutions de financement du développement (telles que la BafD) et les organisations régionales et sous-régionales africaines (telles que l'OUA et le COMESA). | UN | ٨١ - وينصب تركيز الاستراتيجية في المقام اﻷول على تنمية القطاع الخاص ودوره في عملية التصنيع باﻹضافة الى الحاجة الى مزيد من التعاون بين اليونيدو ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة )ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا( وكذلك مؤسسات تمويل التنمية )مثل مصرف التنمية الافريقية( فضلا عن التنظيمات الافريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية/مثل منظمة الوحدة الافريقية وجماعة بلدان شرقي افريقيا والجنوب الافريقي. |
Les débats ont porté sur les moyens de limiter les dommages potentiels et de promouvoir les mesures permettant d'accroître la stabilité financière et l'efficacité de l'aide, notamment une coopération plus étroite entre les institutions de financement du développement, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وتمحورت المناقشات حول كيفية الحدّ من الأضرار المحتملة وتشجيع الإجراءات الرامية إلى تعزيز الاستقرار المالي وزيادة فعالية المعونات، ومنها توثيق التعاون بين مؤسسات التمويل الإنمائي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Grâce aux méthodes de partage ou d'atténuation des risques, les institutions de financement du développement et les donateurs bilatéraux peuvent jouer un rôle important pour attirer des IDE dans des pays à revenu faible. | UN | 63 - وبوسع مؤسسات التمويل الإنمائي والجهات المانحة الثنائية أن تؤدي دورا هاما في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان المنخفضة الدخل من خلال تقاسم المخاطر أو تقنيات التخفيف من المخاطر. |
Par la résolution 23/10, le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif d'étudier et de choisir un modèle de partenariat avec les institutions de financement du développement dans la perspective des opérations de prêt futures, de l'octroi de garanties et de la fourniture de services consultatifs et financiers dans les secteurs de la rénovation urbaine et du financement du logement. | UN | 22 - طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي في القرار 23/10 أن يستكشف ويختار نموذج شراكة مع مؤسسات التمويل الإنمائي من أجل توفير الإقراض والضمان والخدمات الاستشارية المالية في المستقبل في قطاعي الارتقاء بالمناطق الحضرية وتمويل الإسكان. |
d) Mettre en place un système de consultation et de coopération entre le secteur privé, les autorités, les organisations régionales et sous-régionales, les institutions de financement du développement et les partenaires potentiels du développement industriel en Afrique. | UN | )د( إقامة نظام للتشاور والتعاون بين القطاع الخاص والحكومات والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ومؤسسات التمويل اﻹنمائي وغيرها من مؤسسات التمويل الدولية والشركاء المحتملين، من أجل تنمية القطاع الصناعي في أفريقيا. |
a) Les banques et les institutions de financement du développement sont tenues d'utiliser la balance âgée (nombre de jours de retard de remboursement/majoration pour arriérés sur les intérêts ou le principal) aux fins de la détermination des provisions pour créances irrécouvrables, et non d'évaluer les flux de trésorerie prévus conformément à la norme IAS 39; | UN | (أ) تُطالب المصارف والمؤسسات المالية الإنمائية باستخدام المعايير الزمنية (عدد أيام التأخير/هامش الربح المتأخر/الفائدة أو أصل الدين المستحق السداد) لتحديد أحكام خسارة القروض، عوضاً عن تحديد التدفقات النقدية المتوقعة بموجب معيار المحاسبة الدولي 39. |