Premièrement, une commission peut être chargée de remplir certaines fonctions qui sont normalement exercées par les institutions de justice pénale. | UN | فأولاً، يمكن أن يُعهد إلى اللّجنة ببعض المهام التي تنجزها، في الأحوال العادية، مؤسسات العدالة الجنائية. |
Souvent, une commission est établie pour mener une enquête indépendante lorsque les institutions de justice pénale sont jugées partiales ou incompétentes. | UN | ويكون إنشاء اللجنة في الغالب للقيام بتحقيق مستقل حيثما اعتبرت مؤسسات العدالة الجنائية منحازة أو فاقدة للأهلية. |
Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Les autorités adoptaient également les mesures nécessaires pour réformer les institutions de justice pénale lorsque cela était nécessaire. | UN | وأفادت كذلك بأن السلطات اتخذت التدابير اللازمة لإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية حسب الاقتضاء. |
Dans de nombreux pays, les institutions de justice pénale demeurent faibles et, à des degrés variables, soumises à des influences politiques. | UN | ولا تزال مؤسسات العدالة الجنائية في عدة بلدان من المنطقة ضعيفة ولا تزال تخضع، بدرجات مختلفة، للتأثيرات السياسية. |
Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وهو يهدف إلى تقوية مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
18. les institutions de justice pénale n'ont pas toujours les moyens de prévenir et de combattre les meurtres sexistes de femmes en tenant compte des distinctions sexuées. | UN | 18- وفي بعض الأحيان لا تملك مؤسسات العدالة الجنائية القدرات اللازمة لمنع جرائم قتل النساء بدافع جنساني والتصدِّي لها بأسلوب يراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Dans la quasi-totalité des pays de la région, il faudrait renforcer les institutions de justice pénale, notamment en surveillant plus efficacement les activités de la police et en remédiant au surpeuplement carcéral. | UN | وتحتاج مؤسسات العدالة الجنائية إلى التعزيز في جميع بلدان المنطقة تقريبا، بما في ذلك من خلال ضمان رقابة أكثر فعالية على أعمال الشرطة ومعالجة مشكلة اكتظاظ السجون. |
24. Dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, le taux moyen d'homicide volontaire communiqué par les institutions de justice pénale est supérieur à celui communiqué par les institutions de santé publique. | UN | 24- وفي بلدان تقع في أمريكا الوسطى والكاريـبي، يفوق متوسط معدل جرائم القتل العمد التي تبلِّغ عنه مؤسسات العدالة الجنائية مثيله الذي تبلِّغ عنه مؤسسات الصحة العامة. |
Concrètement, cela signifie que la communauté internationale a été dissuadée, au cours de la période pendant laquelle les résultats des travaux de la commission étaient attendus, de demander que des poursuites soient engagées ou que les institutions de justice pénale ordinaires soient renforcées. | UN | ويعني ذلك من الناحية العملية أن المجتمع الدولي قد أُثني عن الضغط من أجل إجراء المحاكمات المطلوبة أو عن الدعوة إلى تعزيز مؤسسات العدالة الجنائية العادية، في حين تبقى النتائج التي توصلت إليها اللجنة تنتظر التطبيق. |
Dans cette optique, les unités susmentionnées élaborent des plans détaillés pour la réforme et le développement du secteur dont elles s'occupent en tenant compte des rapports entre les institutions de justice pénale, les procédures et les lois en vigueur dans le domaine pénal et les questions relevant de la problématique hommes-femmes qui touchent l'ordre public. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطة شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُُعنَى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في النظام العام. |
i) Conseiller, former et aider les autorités libériennes chargées du maintien de l'ordre et les institutions de justice pénale, notamment les systèmes judiciaire et pénitentiaire, et faciliter l'aide bilatérale et multilatérale; | UN | (ط) تقديم المشورة والتدريب والمساعدة إلى سلطات إنفاذ القوانين الليبرية وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية بما في ذلك الهيئة القضائية ونُظم التأديب مع تيسير المساعدات الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
En Palestine, par exemple, un centre de détention et de rééducation a été réaménagé et rénové par l'UNOPS, avec un financement du Gouvernement canadien, afin d'aider les institutions de justice pénale locales à s'acquitter de leur mandat de manière plus efficace, plus responsable et plus coordonnée. | UN | وفي فلسطين على سبيل المثال، تولى المكتب تحسين وتجديد مركز للاحتجاز والتأهيل، بتمويل من الحكومة الكندية، لمساعدة مؤسسات العدالة الجنائية المحلية على تنفيذ ولايتها بطريقة فعالة بقدر أكبر وخاضعة للمساءلة ومنسقة. |
4. Nous prions instamment les États Membres de mettre en place des mécanismes de coopération et de coordination nationale entre les institutions de justice pénale, la presse, les organisations non gouvernementales, les institutions religieuses et d'autres composantes de la société civile pour élaborer et exécuter des politiques et programmes nationaux de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 4- نحث الدول الأعضاء على أن تنشئ آليات للتعاون والتنسيق فيما بين مؤسسات العدالة الجنائية الوطنية والصحافة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية وسائر عناصر المجتمع المدني في صياغة البرامج والسياسة الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها. |
31. Un accent plus marqué étant mis sur la réforme de la justice pénale et la consolidation de l'état de droit dans le contexte des activités du système des Nations Unies, aussi bien l'ONUDC que les autres organismes compétents du système mènent un nombre croissant de missions d'évaluation axées plus particulièrement sur les institutions de justice pénale. | UN | 31- مع تزايد التركيز على العدالة الجنائية وسيادة القانون في منظومة الأمم المتحدة، يوفد المكتب وغيره من هيئات الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال عددا متزايدا من بعثات التقييم، مع التركيز بوجه خاص على مؤسسات العدالة الجنائية. |
38. Comme pour beaucoup d'autres formes de criminalité organisée, et même de criminalité classique, les données recueillies par les institutions de justice pénale ne permettent pas de donner une idée exacte de l'ampleur ou de la nature du problème de la traite des êtres humains. | UN | 38- وكما هي الحال بالنسبة إلى الكثير من أشكال الجريمة المنظمة، والجريمة التقليدية أيضا، من غير الممكن أن تقدِّم البيانات التي تجمعها مؤسسات العدالة الجنائية تقديرا جيدا لنطاق أو طبيعة مشكلة الاتجار بالبشر. |
a) Renforcer les institutions de justice pénale et améliorer les capacités professionnelles des praticiens de la justice pénale pour lutter contre les différents types de criminalité transnationale organisée; | UN | (أ) تعزيز مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرات المهنية لدى المتخصصين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة مختلف أنواع الأنشطة ذات الصلة بالجريمة المنظمة؛ |
g) La consultation des autres utilisateurs des données, notamment les centres de recherche, le milieu universitaire et des services de l'État autres que les institutions de justice pénale, afin d'améliorer la qualité et la pertinence des statistiques de la criminalité. | UN | (ز) التشاور مع عدد إضافي من مستخدمي البيانات، بمن فيهم المؤسسات البحثية والأوساط الأكاديمية والقطاعات الحكومية الأخرى (إضافة إلى مؤسسات العدالة الجنائية) من أجل مواصلة تحسين نوعية إحصاءات الجريمة وزيادة أهميتها. |
Dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), l'attention a été appelée sur les niveaux inacceptables de violence subis par des enfants dans tous les domaines, en particulier dans les écoles, dans les familles et dans les institutions, y compris dans les institutions de justice pénale. | UN | وُجِّه الانتباه في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299) إلى ما يتعرض له الأطفال من مستويات عنف غير مقبولة في جميع مجالات الحياة، وخصوصا في المدارس وفي أسرهم وداخل المؤسسات، بما فيها مؤسسات العدالة الجنائية. |