ويكيبيديا

    "les institutions des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالات الأمم
        
    • ووكالات الأمم
        
    • مؤسسات الأمم
        
    • منظمات الأمم
        
    • لوكالات الأمم
        
    • لمؤسسات الأمم
        
    • وكالات منظومة الأمم
        
    • الوكالات التابعة للأمم
        
    • ومنظمات الأمم
        
    • ومؤسسات الأمم
        
    • ولوكالات الأمم
        
    • الوكالات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • تحملتها المؤسسات
        
    • وكانت وكالتا الأمم
        
    • وكالات تابعة للأمم
        
    Améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; UN :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري.
    les institutions des Nations Unies devraient continuer à fournir un appui dans ce domaine. UN وينبغـي أن تواصل وكالات الأمم المتحدة تقديم مساعداتها في هذا الصـدد.
    Le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires a renforcé sa coopération avec les institutions des Nations Unies - notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقد عزز المجلس تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce thème sera examiné au Siège de l'ONU à New York par les États Membres, les institutions des Nations Unies et des organisations de la société civile. UN وستناقش الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني هذا الموضوع في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    L'organisation coopère par le biais des forums d'ONG et de ses représentantes dans les institutions des Nations Unies. UN تتعاون المنظمة عبر منتدى المنظمات غير الحكومية وممثليها في مؤسسات الأمم المتحدة.
    les institutions des Nations Unies doivent aussi mieux coordonner leur action. UN وذُكر أيضا أن وكالات الأمم المتحدة في حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بينها.
    Pour les institutions des Nations Unies présentes au Népal et recherchant des informations et des possibilités de dialogue, il a été la première porte à laquelle frapper. UN وهو بمثابة أول باب يطرقه الطارقون للوصول إلى وكالات الأمم المتحدة في نيبال طلباً للمعلومات وللحوار.
    À l'échelon du système, le Bureau s'est associé à des activités visant à améliorer la cohérence et l'harmonisation entre les institutions des Nations Unies. UN فعلى مستوى المنظومة، شارك المكتب في أنشطة تهدف إلى زيادة الاتساق والمواءمة بين وكالات الأمم المتحدة.
    Nous avons donc besoin d'aide, d'expérience et de savoir-faire et, à mon avis, c'est ce que nous offrent les institutions des Nations Unies. UN لذا نحن بحاجة إلى المساعدة والتجربة والخبرة، وأرى أن ذلك هو ما توفره وكالات الأمم المتحدة.
    Je réaffirme ainsi notre respect et notre profonde satisfaction face au travail accompli par les institutions des Nations Unies. UN إنني أؤكد من جديد احترامنا وتقديرنا العميق لعمل جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Mais, avec l'apparition de nouveaux problèmes, le partenariat entre les institutions des Nations Unies et les peuples autochtones doit être encore renforcé. UN ونظرا لبروز تحديات جديدة ينبغي زيادة تعزيز الشراكة بين وكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    Il est également évident que les institutions des Nations Unies pourront apporter une forte contribution par le biais de leurs programmes ordinaires. UN كما أن من الواضح أن وكالات الأمم المتحدة تستطيع المساهمة بشكل أكثر من خلال برامجها العادية.
    Mis au point par les institutions des Nations Unies, ces dispositifs pourraient être mis en place assez rapidement. UN ومجموعات تدابير الدعم هذه، التي وضعتها وكالات الأمم المتحدة، يمكن أن تتاح بعد طلبها بفترة وجيزة.
    Nous prenons bonne note de la rapidité avec laquelle les institutions des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en tête, ont réagi pour préparer l'appel humanitaire d'urgence. UN وننوه بسرعة عمل وكالات الأمم المتحدة، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في إعداد النداء الإنساني العاجل.
    les institutions des Nations Unies ont également participé activement à l'élaboration du plan de consolidation de la Mission. UN وشاركت وكالات الأمم المتحدة أيضا مشاركة نشطة في وضع مشروع خطة توطيد البعثة.
    Aussi a-t-il invité la communauté internationale et les institutions des Nations Unies comme l'OMS et la FAO à apporter son soutien au Lesotho. UN ولذلك دعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، من مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى تقديم الدعم إلى ليسوتو.
    La Thaïlande se réjouit à la perspective de collaborer avec ses partenaires et les institutions des Nations Unies en vue de réaliser ensemble tous nos objectifs. UN وتتطلع تايلند إلى العمل مع جميع البلدان الشريكة ووكالات الأمم المتحدة لكي نحقق جميع أهدافنا معا.
    En appui du mandat, la Section des transports a déployé 165 véhicules, tandis que l'équipe de pays et les institutions des Nations Unies en ont mis à disposition 46. UN ودعما لولاية البعثة، قامت الوحدة بنشر 165 مركبة وقام فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة بنشر 46 مركبة.
    Il incombe à chacun d'entre nous d'oeuvrer avec les institutions des Nations Unies pour faire de nos différences une source de force pour notre avenir. UN ومن واجب كل واحد منا أن يعمل مع مؤسسات الأمم المتحدة لكي نضمن تحويل تبايناتنا إلى مصدر للقوة من أجل مستقبلنا.
    Par contre, il existe des exemples de concurrence entre les institutions des Nations Unies pour obtenir le parrainage de fondations philanthropiques. UN وإلا أن هناك أمثلة على المنافسة بين منظمات الأمم المتحدة من أجل رعاية المؤسسات الخيرية.
    À cet égard, nous pensons que les institutions des Nations Unies peuvent fournir une aide appréciable. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تقدم مساعدة قيمة.
    les institutions des Nations Unies devraient établir une nouvelle synergie afin de pouvoir œuvrer à l'amélioration de la condition humaine dans les domaines de la paix, du développement durable et de la dignité. UN وينبغي لمؤسسات الأمم المتحدة أن توجد انسجاما جديدا فيما بينها لتستطيع العمل على تحسين أحوال الإنسانية في مجالات السلام والتنمية المستدامة والكرامة الإنسانية.
    Elles ont également participé activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques dans les institutions des Nations Unies. UN وكان لها أيضا دور نشط في حشد التأييد لعمليات صياغة السياسات وتنفيذها في وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Durant la période 2006 à 2007, les femmes représentaient 36,06 % du personnel du Ministère des affaires étrangères et environ la moitié du personnel des délégations du Myanmar dans les institutions des Nations unies et autres organisations internationales. UN وقالت إنه خلال عامي 2006 و 2007 كانت النساء تمثلن نسبة 36.06 في المائة من موظفي وزارة الخارجية وحوالي نصف موظفي وفود ميانمار لدى الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Nous remercions également le Secrétaire général et les institutions des Nations Unies pour les efforts qu'ils déploient pour alléger les souffrances de la population touchée par ces inondations. UN كما نشكر الأمين العام ومنظمات الأمم المتحدة على جهودهم للتخفيف من معاناة السكان الذين تضرروا من جراء الفيضانات.
    La coopération et le respect mutuels entre tous les organes et les institutions des Nations Unies sont essentiels si nous voulons être évalués collectivement comme une organisation dont le fonctionnement est couronné de succès. UN فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح.
    les institutions des Nations Unies et les organisations intergouvernementales ont des programmes visant à éliminer directement ou indirectement la violence contre les femmes. UN ولوكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية برامج ترمي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il note toutefois que l'action que les institutions des Nations Unies continuent de mener en vue de la satisfaction des besoins des pays en développement reste déterminante et souligne que la Commission a également un rôle à jouer à cette fin. UN وأشار مع ذلك إلى الدور الهام الذي تواصل الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أداءه في تلبية احتياجات العالم النامي وشدد على الدور الذي يتعين على اللجنة أن تؤديه أيضا.
    L'annexe II illustre l'augmentation comparative en pourcentage du nombre de cotisants et du coût annuel des régimes d'assurance maladie pour les institutions des Nations Unies pour 1997 et 2004. UN ويبين المرفق الثاني النسبة المئوية المقارنة للزيادة النسبية في عدد المشتركين وفي التكلفة السنوية لخطط التأمين الصحي التي تحملتها المؤسسات لعامي 1997 و2004.
    3. les institutions des Nations Unies ciaprès étaient représentées à la session: UN 3- وكانت وكالتا الأمم المتحدة التاليتان ممثلتين في الدورة:
    Les informations qui figurent dans le rapport ont été vérifiées par des acteurs sur le terrain y compris les institutions des Nations Unies. UN أما عن المعلومات الواردة في هذا التقرير، فقد تحققت منها جهات فاعلة على أرض الواقع، ومن بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد