Le Gouvernement se heurtait à d'immenses difficultés pour renforcer les institutions du secteur public. | UN | والتحديات التي تواجهها الحكومة في تعزيز مؤسسات القطاع العام هائلة. |
Le quota a été fixé à 40 % et devrait s'appliquer à toutes les institutions du secteur public. | UN | وتم تحديد الحصة بنسبة 40 في المائة ومن المعتزم تطبيقها في مؤسسات القطاع العام. |
Ce serait aller à l'encontre du but recherché que de devoir livrer à la nouvelle Autorité palestinienne, chargée de l'énorme tâche de reconstruire et de revitaliser les institutions du secteur public, des services menacés d'une lente détérioration. | UN | فقد بدا من غير المفيد أن يكون على السلطة الفلسطينية الجديدة، التي تواجه تحديا كبيرا في إعادة بناء مؤسسات القطاع العام وإحيائها، أن تواجه أيضا تدهورا تدريجيا في خدمات اﻷونروا. |
Les pays en développement ne pouvaient notamment pas payer les coûts plus élevés liés à l'accès à la technologie et présentaient souvent plus de risques selon un investisseur; il fallait donc que les institutions du secteur public endossent une partie de ces risques. | UN | ويقال إن البلدان النامية أقل قدرة على تحمل التكاليف المرتفعة للتكنولوجيا وأنها أكثر خطورة في كثير من الأحيان من وجهة نظر المستثمرين، وعلى ذلك فإن هناك دوراً لمؤسسات القطاع العام في الاضطلاع ببعض المخاطر. |
19.127 Les utilisateurs finaux des produits de ce sous-programme sont les autorités gouvernementales et les entités du secteur public qui s’occupent de questions économiques et sociales, les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui s’emploient à favoriser l’intégration et la coopération, les institutions du secteur public et du secteur privé et les universités et autres établissements d’enseignement. | UN | ٩١-٧٢١ والمستعملون النهائيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية وكيانات القطاع العام المعنية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، والمنظمات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المشاركة في التكامل والتعاون، ومؤسسات القطاعين العام والخاص، والجامعات والمؤسسات اﻷكاديمية اﻷخرى. |
21. Un important élément d'un environnement propice aux relations interentreprises est une coopération étroite entre les institutions du secteur public et celles du secteur privé. | UN | 21- يمثل التعاون الوثيق بين مؤسسات القطاعين العام والخاص أحد العناصر الهامة لتهيئة بيئة مؤاتية لإقامة الروابط التجارية. |
Tant qu'on n'aura pas libéré de nouvelles ressources par des réformes à long terme, il sera difficile de réformer les institutions du secteur public. | UN | والى أن تجرى إصلاحات طويلة اﻷجل يمكن أن تحرر موارد جديدة، سيظل من الصعب تسوية المسائل المتعلقة بإصلاح مؤسسات القطاع العام. |
Une aide internationale s'impose pour renforcer les institutions du secteur public de l'Autorité palestinienne et pousser plus avant sa réforme et son plan de développement. | UN | ومن الضروري تقديم مساعدة دولية لتعزيز مؤسسات القطاع العام التابعة للسلطة الفلسطينية والاستفادة من خطتها للإصلاح والتنمية. |
L'ONUDI a continué d'aider les institutions du secteur public à créer et à entretenir un environnement propice aux affaires en adoptant des outils et des méthodes de travail modernes. | UN | 6- وواصلت اليونيدو تقديم المساعدة إلى مؤسسات القطاع العام التي تهدف إلى إيجاد بيئة حافزة للأعمال والمحافظة على تلك البيئة من خلال اعتماد أدوات وممارسات عمل حديثة. |
Tout en étant d'accord sur le principe, les représentants des donateurs à Kaboul ont fait valoir que les institutions du secteur public afghan n'étaient pas en mesure de débourser les fonds de manière efficace. | UN | وقد وافق ممثلو الجهات المانحة على ذلك في كابل من حيث المبدأ، بيد أنهم أشاروا إلى نقص القدرة في مؤسسات القطاع العام على إنفاق الأموال بشكل فعال. |
91. Après la publication de la norme, toutes les institutions du secteur public ont organisé une série d'ateliers nationaux et régionaux et au niveau des États pour la diffusion et la propagation de cette norme parmi les usagers. | UN | 91 - وفي أعقاب صدور النموذج الرسمي، عقدت جميع مؤسسات القطاع العام سلسلة من حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعلى مستوى الولايات لتعميم النموذج على المستفيدين من السكان وتعريفهم به. |
En conséquence, les institutions du secteur public ont beaucoup de mal à appliquer efficacement des mesures de prévention et de traitement du sida. | UN | ونتيجة ذلك أعيقت إلى حد كبير قدرة مؤسسات القطاع العام على تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس العوز المناعي البشري/مرض الإيدز ومكافحة انتشارهما تنفيذاً فعالاً. |
les institutions du secteur public créent des instances chargées de faire respecter l'égalité des sexes dans l'action institutionnelle de chaque organisme d'État. | UN | ينص القانون رقم 4 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1999 على أن تنشئ مؤسسات القطاع العام هيئات تكون مسؤولة عن ضمان تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة المؤسسية لكل هيئة تابعة للدولة. |
Les partenariats entre les institutions du secteur public, l'industrie, les syndicats et les organisations non gouvernementales peuvent être source de force et de synergie et, ce qui est tout aussi important, permettent une coopération sans laquelle les activités des différentes parties pourraient se contrarier. | UN | وتشكل الشراكات بين مؤسسات القطاع العام والصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية عاملا من عوامل القوة والتداؤب، والأهم من ذلك أنها تفضي إلى التعاون بين أطراف قد تسعى، بخلاف ذلك، إلى تحقيق أهداف متباينة. |
296 (XXVI) Consolider les institutions du secteur public et les ressources pour atteindre les objectifs nationaux de développement | UN | 296 (د-26) تعزيز مؤسسات القطاع العام وموارده لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية |
Veuillez préciser si des mesures temporaires spéciales, au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25, ont été adoptées, sous la forme d'une discrimination positive ou sous une autre forme, en vue d'instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux et dans toutes les institutions du secteur public. | UN | 10 - يرجى توضيح التدابير الخاصة المؤقتة المعتمدة، إن وجدت، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة، سواء اتخذت شكل إجراءات إيجابية أو غير ذلك، لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي كل مؤسسات القطاع العام. |
Veuillez indiquer quelles mesures temporaires spéciales, conformément à la recommandation générale no 25 du Comité, que ce soit sous la forme de mesures préférentielles ou sous d'autres formes, ont été adoptées afin d'établir l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux et dans toutes les institutions du secteur public. | UN | 9 - يرجى بيان التدابير الخاصة المؤقتة سواء اتخذت شكل إجراءات إيجابية أو غير ذلك، التي اعتمدت، وفقا للتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة، لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي كل مؤسسات القطاع العام. |
Parmi les fonctions que l'Organisation des Nations Unies pourrait remplir pour contribuer à améliorer la gestion des affaires publiques, il convient de souligner l'élaboration d'instruments qui permettraient aux gouvernements de mettre en œuvre les réformes nécessaires et d'acquérir les connaissances indispensables pour adapter les institutions du secteur public à l'évolution constante de la situation. | UN | 5 - وواصل كلامه قائلا، إنه من بين الوظائف التي يمكن للأمم المتحدة القيام بها من أجل المساهمة في تحسين الإدارة العامة، يجب ذكر إعداد الصكوك التي تُمكِّن الحكومات من القيام بالإصلاحات الضرورية ومن اكتساب المعرفة اللازمة لتهيئة مؤسسات القطاع العام للظروف المتطورة باستمرار. |
Les pays en développement ne pouvaient notamment pas payer les coûts plus élevés liés à l'accès à la technologie et présentaient souvent plus de risques selon un investisseur; il fallait donc que les institutions du secteur public endossent une partie de ces risques. | UN | ويقال إن البلدان النامية أقل قدرة على تحمل التكاليف المرتفعة للتكنولوجيا وأنها أكثر خطورة في كثير من الأحيان من وجهة نظر المستثمرين، وعلى ذلك فإن هناك دوراً لمؤسسات القطاع العام في الاضطلاع ببعض المخاطر. |
19.127 Les utilisateurs finaux des produits de ce sous-programme sont les autorités gouvernementales et les entités du secteur public qui s’occupent de questions économiques et sociales, les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui s’emploient à favoriser l’intégration et la coopération, les institutions du secteur public et du secteur privé et les universités et autres établissements d’enseignement. | UN | ١٩-١٢٧ والمستعملون النهائيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية وكيانات القطاع العام المعنية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، والمنظمات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المشاركة في التكامل والتعاون، ومؤسسات القطاعين العام والخاص، والجامعات والمؤسسات اﻷكاديمية اﻷخرى. |
Les résultats de ces analyses devraient servir à déterminer l'allocation des ressources nécessaires pour le développement durable de la base de ressources naturelles, des mécanismes étant prévus pour obliger les institutions du secteur public et du secteur privé à payer à leur juste valeur les biens et les services écosystémiques. | UN | وينبغي لنتائج هذه التحليلات أن تشكل أساس تخصيص الموارد الضرورية للإدارة السليمة بيئياً لقاعدة الموارد الطبيعية، وينبغي أن تشمل الآليات التي تجبر مؤسسات القطاعين العام والخاص على دفع القيمة الكاملة لسلع وخدمات النظام الإيكولوجي. |