Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما. |
les institutions et programmes des Nations Unies ont collaboré étroitement à la répartition des rôles et au partage des ressources pour faire face aux besoins immédiats. | UN | ولقد تعاونت وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، تعاونا وثيقا، في أعمال التوزيع وفي تقسيم الموارد لمجابهة الاحتياجات الفورية. |
La coopération internationale devrait également revêtir la forme d'une assistance fournie par les institutions et programmes du système des Nations Unies. | UN | ولا بد أن يكون التعاون الدولي شاملا أيضا للمساعدات التي تقدمها وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, les institutions et programmes pertinents ont décidé de collaborer dans un certain nombre de domaines. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اتفقت الوكالات والبرامج المعنية على أن تعمل معا بعدد من السبل. |
Le représentant de Maurice a insisté sur la nécessité d'intégrer le droit au développement dans les activités de toutes les institutions et programmes du système des Nations Unies. | UN | وأبرزت موريشيوس الحاجة إلى تعميم الحق في التنمية في صلب أعمال جميع الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
Nous sommes préoccupés de voir que certains pays puissants utilisent les institutions et programmes régionaux pour pousser leurs propres intérêts dans notre région. | UN | ونشعر بقلق لأن بعض البلدان القوية تستخدم المؤسسات والبرامج الإقليمية في تعزيز مصالحها الخاصة في منطقتنا. |
les institutions et programmes africains, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), la Commission économique pour l'Afrique, la Banque africaine de développement et l'Union africaine, doivent également participer à ce processus. | UN | وأضاف أن البرامج والمؤسسات الأفريقية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، ينبغي أن تشارك أيضاً في هذه العملية. |
Il agira également en étroite liaison avec les institutions et programmes opérationnels appropriés des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales et les programmes bilatéraux. | UN | كما يعمل بارتباط وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامج اﻷمم المتحدة التشغيلية المناسبة، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والبرامج الثنائية. |
Par ailleurs, les institutions et programmes des Nations Unies ci-après ont envoyé des contributions: Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وفيما يتعلق بالوكالات والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وردت مساهمات من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Il donne un aperçu des activités menées par l'Organisation des Nations Unies, les organismes intergouvernementaux, les mécanismes de défense des droits de l'homme, les institutions et programmes spécialisés, ainsi que par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour soutenir le dialogue, le respect et la tolérance interculturels. | UN | ويتضمن عرضا موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية وآليات حقوق الإنسان والوكالات والبرامج المتخصصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في سبيل دعم الحوار والاحترام والتسامح بين الثقافات. |
L'accord a été réalisé avec le Gouvernement burundais sur ce programme qui va s'insérer dans le cadre d'une approche globale intégrée à appliquer au Burundi en coopération étroite avec toutes les institutions et programmes des Nations Unies déjà à l'oeuvre sur place. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |
Nous restons prêts non seulement à élargir et accroître la portée de ces programmes à d'autres pays, mais aussi à lancer des initiatives en coopération avec les institutions et programmes des Nations Unies. | UN | ونحن ما زلنا منفتحين ليس على زيادة وتوسيع نطاق هذه البرامج مع البلدان الأخرى فحسب، وإنما أيضاً على إطلاق مبادرات بالتعاون مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Il travaille en étroite collaboration avec les institutions et programmes des Nations Unies actifs en Asie centrale, ainsi qu'avec des groupes régionaux comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Communauté d'États indépendants (CEI) et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | ويعمل المركز عن كثب مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تعمل حاليا في آسيا الوسطى، ومع المجموعات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Le Gouvernement mexicain considère que ces initiatives viennent compléter les formes traditionnelles d'aide au développement et les activités menées par les institutions et programmes des Nations Unies s'occupant de développement. | UN | وتعتبر حكومتها مثل هذا العمل مكملاً لأشكال المساعدة الإنمائية الرسمية والأنشطة المتعلقة بالتنمية التي تقوم بها وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
En outre, en consultation avec les institutions et programmes des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, il a dressé la liste de celles dont l'approbation pourrait contribuer à atténuer les effets de la grave sécheresse que connaît l'Iraq. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام مكتب برنامج العراق، بالتشاور مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، بتحديد الطلبات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تساعد على تخفيف آثار الجفاف الحاد في العراق. |
En permettant aux participants de débattre des questions qui seront abordées lors du Sommet, ces réunions ont favorisé une harmonisation des points de vue et ont encouragé les institutions et programmes à apporter leur contribution aux préparatifs du Sommet. | UN | ووفرت تلك الاجتماعات محفلا لتبادل اﻵراء بشأن القضايا المتصلة بمؤتمر القمة بهدف تنسيق المواقف وتيسير مساهمة الوكالات والبرامج في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة. |
33. La coopération revêt aussi la forme de contacts directs et d'accords avec les institutions et programmes pertinents. | UN | ٣٣- ويتم التعاون أيضاً من خلال الاتصالات والاتفاقات المباشرة مع الوكالات والبرامج ذات الصلة. |
Ceci aurait pour effet d'accroître les possibilités de coopération et de collaboration entre les centres d'excellence et les institutions et programmes aux niveaux national et international. | UN | وسيؤدي تحسين الخبرة إلى تعزيز قدرة المراكز المتميزة على التعاون والتعاضد مع المؤسسات والبرامج على المستويين الوطني والدولي. |
Une délégation a déclaré qu'il fallait reconnaître l'importance de la coordination technique entre les partenaires, y compris les programmes d'assistance bilatérale, ainsi que la collaboration avec les institutions et programmes sous-régionaux. | UN | وذكر أنه ينبغي التسليم بضرورة التنسيق الفني بين الشركاء، بما في ذلك برامج المساعدة الثنائية، كما ينبغي الاعتراف بضرورة التعاون مع المؤسسات والبرامج دون اﻹقليمية. |
les institutions et programmes publics manquaient de fonds et la reprise économique n'avait jusqu'à présent pas encore permis d'offrir suffisamment d'emplois aux jeunes du pays, aux ex-combattants et aux militaires démobilisés. | UN | وتفتقر المؤسسات والبرامج الحكومية إلى التمويل الكافي، ولم يقدم الانتعاش الاقتصادي الذي تحقق حتى الآن فرص عمل مستدامة للشباب في ليبريا والمقاتلين السابقين المسرحين أو الجنود السابقين المعطلين. |
les institutions et programmes financiers multilatéraux devraient accroître leur soutien financier, notamment par des aides financières et l'octroi de prêts à des conditions préférentielles afin de contribuer à l'élaboration et à l'application de technologies énergétiques à des fins de développement durable, en consultation étroite avec les pays bénéficiaires. | UN | 41 - وينبغي للمؤسسات والبرامج المالية المتعددة الأطراف أن تعزز مساعدتها المالية، لا سيما المنح والآليات التساهلية من أجل المساهمة في نمو تطوير وتطبيق تكنولوجيات الطاقة لأغراض التنمية المستدامة بالتشاور الوثيق مع البلدان المتلقية للمساعدة. |