ويكيبيديا

    "les institutions européennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الأوروبية
        
    • والمؤسسات الأوروبية
        
    Toutes les réformes sont menées en étroite coopération avec les experts de l'Union européenne et sont suivies par les institutions européennes. UN وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية.
    La coordination entre le HCR et les institutions européennes a déjà commencé et des réunions au niveau des chefs d'institutions ont déjà lieu. UN وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات.
    À accroître la coopération entre les institutions européennes et internationales concernées, afin de renforcer mutuellement leur action respective dans la lutte contre le racisme. UN زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية.
    Ce bureau avait été créé en 1998 pour renforcer les relations avec les institutions européennes à Bruxelles. UN وقد كان الغرض من افتتاح هذا المكتب في عام 1998 هو توطيد العلاقات مع المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    80. Les restrictions financières ont contraint le HCR à identifier des moyens de s'engager plus résolument dans des partenariats stratégiques avec les homologues gouvernementaux, les institutions européennes et les ONG. UN 80- وتستوجب القيود المالية المفروضة على المفوضية أن تقوم المنظمة بكاملها بتحديد سبل القيام بدور أكثر فعالية في الشراكات الاستراتيجية مع النظراء الحكوميين، والمؤسسات الأوروبية والمنظمات غير الحكومية.
    Il rappelle, en outre, qu'il est fermement résolu à appliquer toutes les recommandations que les institutions européennes pourront formuler pour assurer le respect de cette légalité. UN كما تؤكد أنها عاقدة العزم على الأخذ بتوصيات معينة أصدرتها المؤسسات الأوروبية لكفالة الامتثال لهذه القوانين.
    Les femmes sont bien représentées dans les organisations internationales, notamment dans les institutions européennes. UN فالنساء ممثلات تمثيلا جيدا في المناصب العليا في المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات الأوروبية.
    M. Rehn était convaincu que la perspective d'une intégration future du Kosovo dans les institutions européennes représenterait pour ses dirigeants une forte incitation à poursuivre l'application des normes et à bâtir un Kosovo multiethnique qui fonctionne. UN وقال السيد رين إنه يعتقد أن حوافز وفرص إدماج كوسوفو في نهاية المطاف في المؤسسات الأوروبية سيوفر عاملا حفازا قويا لقادة كوسوفو على المضي في تنفيذ المعايير وبناء كوسوفو متعددة الأعراق وفعالة.
    Il souhaite vivement approfondir sa coopération avec les institutions européennes concernées et notamment avec le Parlement européen. UN وهو يأمل بقوة في تعزيز تعاونه مع المؤسسات الأوروبية المعنية وبخاصة البرلمان الأوروبي.
    En outre, comme l'avait demandé le Conseil européen, les institutions européennes sont en train d'examiner une révision de la directive sur la sûreté nucléaire en vue de renforcer le cadre réglementaire dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، وبناء على طلب من مجلس أوروبا، تناقش المؤسسات الأوروبية الآن مسألة تنقيح الأمر التوجيهي المتعلق بالسلامة النووية بهدف تعزيز الإطار الرقابي للسلامة النووية.
    Toutefois, après la montée en force de l'État géorgien et ses progrès vers l'intégration dans les institutions européennes et euro-atlantiques, la Russie s'est livrée ouvertement à une agression militaire en prenant pour prétexte les régions en conflit. UN غير أن روسيا لجأت إلى العدوان العسكري السافر بعد توطّد كيان الدولة الجورجية وتقدم البلد نحو الانضمام إلى المؤسسات الأوروبية واليورو أطلسية. واستخدمت مناطق النزاع ذريعة لشن هذا العدوان.
    Les détenteurs de mandat ont été informés du rôle du nouveau bureau régional pour l'Europe, en matière d'assistance aux détenteurs de mandat dans leurs relations avec les institutions européennes sur des questions concernant leur mandat. UN وتم إبلاغ أصحاب الولايات بالدور الذي يؤديه المكتب الإقليمي لأوروبا الذي أنشئ مؤخراً في مساعدة أصحاب الولايات على التعاون مع المؤسسات الأوروبية في معالجة القضايا ذات الصلة بولاياتهم.
    Il est très important que la CDI tienne pleinement compte de la pratique et des préoccupations de tous les types d'organisations internationales; les institutions européennes ont beaucoup à offrir à cet égard. UN وأضاف قائلا إن من المهم إلى حدّ بعيد أن تراعي لجنة القانون الدولي تماما ممارسات وشواغل المنظمات الدولية بكافة أنواعها؛ وإن المؤسسات الأوروبية لديها الكثير الذي تقدمه في هذا الصدد.
    On ne peut nier qu'en général les institutions européennes étaient mal préparées, sur le plan politique comme sur le plan juridique, à faire face aux guerres qui ont eu lieu dans les territoires de l'exYougoslavie, même si, par la suite, des efforts considérables ont été déployés pour prévenir les conflits ethniques. UN ومن المسلّم به أن العديد من المؤسسات الأوروبية كانت غير مهيأة سياسيا وقانونيا لمواجهة اندلاع الحرب في مناطق يوغسلافيا سابقا، وإن بُذلت فيما بعد جهود جبّارة لمنع وقوع نزاعات عرقية.
    10. les institutions européennes de protection des droits de l'homme ont reconnu et développé ces principes. UN 10- وقد أقرت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان هذه المبادئ ووسعت نطاقها.
    49. les institutions européennes de protection des droits de l'homme ont reconnu et développé ces principes. UN 49- وقد اعترفت المؤسسات الأوروبية لحقوق الإنسان بهذه المبادئ ووسعت نطاقها.
    Indépendamment de la coopération active qui s'est instituée avec les institutions européennes en vue d'une stratégie économique à moyen et à long terme, il faut aussi prendre des mesures qui seront efficaces à court terme. UN وإلى جانب العمل بنشاط مع المؤسسات الأوروبية على وضع استراتيجية اقتصادية متوسطة وطويلة الأجل، ينبغي كذلك اتخاذ تدابير فعالة قصيرة الأجل.
    L'objectif de renforcement des relations avec les principaux donateurs a été réalisé en ce qui concerne les institutions européennes et les États Membres, qui ont accru leurs contributions. UN ونُفذ الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات مع أهم المانحين على صعيد المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء، التي قامت بزيادة مساهماتها.
    L'objectif de renforcement des relations avec les principaux donateurs a été réalisé en ce qui concerne les institutions européennes et les États Membres, qui ont accru leurs contributions. UN ونُفذ الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات مع أهم المانحين على صعيد المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء، التي قامت بزيادة مساهماتها.
    La stratégie mondiale de collecte de fonds auprès du secteur privé, qui avait été approuvée et figurerait dans le plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF, constituait la troisième grande réalisation et les efforts déployés pour améliorer les partenariats avec les institutions européennes, la quatrième. UN وثالث هذه الإنجازات هو الموافقة على استراتيجية عالمية لجمع الأموال من القطاع الخاص ستنعكس في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف. وهناك مجال رابع يجري فيه حاليا بذل جهود لتعزيز الشراكات مع المؤسسات الأوروبية.
    Depuis le 1er mars 1995, l'Association agit dans le cadre d'un accord de coopération avec le bureau régional du HCR pour les pays du Benelux et les institutions européennes. UN ومنذ أول آذار/مارس 1995، أبرمت الرابطة اتفاق تعاون مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان البنيلوكس والمؤسسات الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد