ويكيبيديا

    "les institutions financières à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات المالية على
        
    • المؤسسات المالية إلى
        
    • المؤسسات المالية في
        
    • للمؤسسات المالية
        
    • بالمؤسسات العالية
        
    • المؤسسات المالية بأن
        
    • المؤسسات العالية
        
    • والمؤسسات المالية على
        
    Elle encourage les institutions financières à leur fournir le crédit nécessaire pour acquérir un logement. UN وهو يشجع المؤسسات المالية على منحهم ائتمانات لحيازة المنازل.
    Le Gouvernement encourage également le secteur privé, notamment les institutions financières, à aider les femmes à lancer d'autres types de projets, ce qui crée des emplois pour bon nombre d'entre elles. UN كذلك تشجع الحكومة القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات المالية على توفير المساعدة المالية للنساء بغية استحداث مشاريع مختلفة.
    Ils devraient inciter les institutions financières à adopter des politiques qui améliorent et favorisent un accès sans réserve et égal des femmes aux droits économiques et sociaux; UN وينبغي لها تشجيع المؤسسات المالية على اعتماد سياسات عامة تعزز وتحسن حصول المرأة الكامل على قدم المساواة على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية؛
    6. Encourage les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes et invite les institutions financières à continuer d'aider les États à lutter contre le problème mondial de la drogue; UN 6- تشجِّع الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول من أجل التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية، وتدعو المؤسسات المالية إلى القيام بذلك أيضاً؛
    Le GAFI peut également appliquer sa recommandation 21, en vertu de laquelle elle publie une déclaration appelant les institutions financières à prêter une attention particulière à leurs relations d'affaires et à leurs transactions avec des personnes physiques et morales, notamment des entreprises et des institutions financières, résidant dans les pays qui n'appliquent pas les Recommandations du GAFI. UN ويمكن أن تُطبّق الفرقة أيضا توصيتها الحادية والعشرين التي يُصدر بموجبها بيان يدعو المؤسسات المالية إلى إيلاء اهتمام خاص للعلاقات والمعاملات التجارية مع الأشخاص المقيمين في دولة غير ممتثلة والشركات والمؤسسات المالية الموجودة فيها.
    On prévoit également des mesures pour encourager les institutions financières à participer plus largement à la viabilisation des parcelles destinées aux ménages à faible revenu. UN وتخطط الاجراءات لتشجيع زيادة مشاركة المؤسسات المالية في تأمين التمويل للمواقع المخدومة لمتقاضي الدخل المنخفض.
    Le FinCEN publie également des bulletins intitulés Advisory, pour aider les institutions financières à détecter et signaler les opérations douteuses. UN وتصدر الشبكة أيضا منشورات إرشادية توفر توجيها للمؤسسات المالية في مجال رصد المعاملات المريبة والإبلاغ عنها.
    Il invitait les institutions financières à faire preuve en conséquence d'une vigilance accrue envers les clients à hauts risques pour ne pas faciliter de transactions en rapport avec des activités prohibées. UN وشجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة مع العملاء ذوي المخاطر العالية، لضمان ألا تسهل المؤسسات المالية معاملات متعلقة بالأنشطة المحظورة.
    À cet égard, diverses propositions ont fait l'objet d'un examen approfondi dans les milieux politiques nationaux et internationaux, concernant notamment des mesures pour inciter les institutions financières à accorder des prêts anticycliques, et les responsables politiques à renforcer, aux niveaux national et international, leur contrôle des marchés financiers. UN وفي هذا السياق، خضع العديد من المقترحات لدراسة جدية في دوائر السياسات الوطنية والدولية على السواء. وتشمل هذه المقترحات تدابير تشجع المؤسسات المالية على الإقراض المعاكس للدورات الاقتصادية وصانعي السياسات على ممارسة رقابة أشد على أنشطة الأسواق المالية، على المستويين الوطني والدولي.
    Ainsi, le manuel sur le recouvrement d'avoirs et le guide sur les déclarations de patrimoine et de revenus peuvent faciliter les poursuites judiciaires dans les affaires de corruption et aider les institutions financières à identifier les personnes politiquement exposées. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون دليل استرداد الموجودات ودليل الممارسات الجيدة بشأن الإعلان عن الإيرادات والموجودات مفيدَيْن في دعم ملاحقة قضايا الفساد وفي مساعدة المؤسسات المالية على استبانة الأشخاص المعرَّضين سياسيا.
    Ils engagent aussi les institutions financières à adopter, en matière de gestion des risques, des pratiques qui tiennent davantage compte de l'évolution des risques dans le temps et n'accordent pas une importance excessive aux fluctuations à court terme du facteur risque. UN كما أنهم يحثون المؤسسات المالية على اعتماد ممارسات لإدارة المخاطر تراعي بشكل أفضل تفاوت المخاطر مع مرور الزمن ولا تتأثر بشدة بالتغيرات القصيرة الأجل.
    c) [Convenu] Encourager les institutions financières à intégrer les considérations relatives à la viabilité dans leur processus de décision; UN (ج) [متفق عليه] تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات الاستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛
    :: Inciter les institutions financières à redoubler d'efforts pour prévenir le blanchiment de capitaux et le secteur des entreprises concerné, à renforcer ses contrôles pour éviter le détournement de précurseurs chimiques. UN :: تشجيع المؤسسات المالية على مضاعفة جهودها لتفادي غسل الأموال، وكذلك تشجيع قطاع الشركات ذي الصلة على تشديد رقابته لتفادي تحويل السلائف الكيميائية إلى غير الأغراض المخصصة لها؛
    Ils ont en outre exhorté les fonds, programmes et organismes des Nations Unies et invité les institutions financières à appuyer les efforts visant à inscrire les objectifs d'un plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités, parallèlement aux efforts menés au niveau national. UN وطلبوا أيضا إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تدعم الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها موازاة مع الجهود الوطنية، كما دعوا المؤسسات المالية إلى القيام بذلك أيضا.
    22. Prie les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN 22 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    22. Prie les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN 22 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard; UN " 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    21. Prie les fonds, programmes et organismes des Nations Unies d'intégrer l'objectif du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités et d'appuyer les mesures prises par les États Membres pour parvenir à cet objectif, et invite les institutions financières à soutenir les efforts déployés à cet égard ; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    La réglementation prudentielle, qui aide les institutions financières à mesurer et à gérer leur exposition au risque, se présente sous diverses formes: UN وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي:
    L'Autorité monétaire royale est habilitée à promulguer des ordonnances et directives obligeant les institutions financières à procéder au gel d'avoirs. UN وتستطيع هيئة النقد الملكية أن تصدر أوامر وتوجيهات للمؤسسات المالية لتجميد الأموال وتكون تلك الأوامر والتوجيهات ملزمة.
    En ce qui concerne les institutions financières à fort coefficient d'endettement, des améliorations ont été enregistrées pour ce qui est de la gestion du risque de contrepartie et du contrôle des banques qui prêtent à ces institutions. UN 48 - وفيما يتعلق بالمؤسسات العالية الاستدانة، أُدخلت تحسينات على إدارة هذه المؤسسات لمخاطر النظراء وعلى الإشراف التنظيمي الذي تقوم به المصارف التي تقرض المراكز العالية الاستدانة.
    Au Japon, le système de signalement des transactions suspectes oblige les institutions financières à présenter des rapports sur les transactions suspectes lorsque leurs soupçons sont éveillés dans le cadre des activités menées. UN ويلزم نظام اليابان للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة المؤسسات المالية بأن تبلغ عن أي معاملة تشتبه فيها أثناء أدائها لأعمالها.
    De plus, même si les institutions financières à fort coefficient d'endettement se conforment à des pratiques saines de gestion des risques et ne contreviennent pas à leur propre réglementation interne concernant l'endettement et le risque de liquidité, elles pourraient, collectivement, accumuler des positions risquant de déstabiliser les petites places financières. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حتى لو امتثلت كل مؤسسة من المؤسسات العالية الاستدانة للممارسات السليمة لإدارة المخاطر ولم تنقض الحدود الداخلية التي حددتها لنفسها فيما يتعلق بمخاطر الاستدانة والسيولة، فمن الممكن لهذه المؤسسات أن تتسبب بصفة جماعية في مواقف قد تزعزع استقرار الأسواق الصغيرة.
    Elle accorde également une importance primordiale à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et invite tous les pays développés et les institutions financières à soutenir pleinement sa mise en oeuvre. UN وهو يعلق أيضا أهمية كبيرة على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، وحث جميع البلدان النامية والمؤسسات المالية على أن تدعم تنفيذ الاتفاقية بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد