ويكيبيديا

    "les institutions haïtiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الهايتية
        
    • مؤسسات هايتي
        
    • للمؤسسات الهايتية
        
    À cet égard, le Conseil insiste sur la nécessité de promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions haïtiennes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    Toutefois, il demeure essentiel, dans le temps où la MINUSTAH franchit de nouvelles étapes, que les institutions haïtiennes renforcées soient capables d'assumer de nouvelles responsabilités pour garantir la sécurité et l'état de droit. UN بيد أنه يظل من الأهمية بمكان، بينما تتخذ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خطوات إضافية، أن تكون المؤسسات الهايتية قادرة على الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن الأمن وسيادة القانون.
    À cet égard, le Conseil insiste sur la nécessité de promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions haïtiennes. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    Il importe que les institutions haïtiennes s'attaquent sérieusement à ce problème. UN ومن المهم أن تعالج مؤسسات هايتي هذه المسألة بشكل جدي.
    La volonté de se conformer à des normes définies par écrit et de mettre en place les structures administratives et judiciaires requises pour les faire respecter ne semble pas avoir encore pris racine d'où la nécessité de continuer à encadrer et soutenir les institutions haïtiennes. UN ويبدو أنه لم تتبلور بعد الرغبة في التقيّد بالقواعد المكتوبة المحددة بوضوح، وفي بناء الهياكل الإدارية والقضائية اللازمة لإنفاذها؛ ومن هنا تنبع الحاجة إلى مواصلة تقديم التوجيه والدعم للمؤسسات الهايتية.
    Dans le même temps, la MINUSTAH doit conserver une présence adéquate pour pouvoir aider les institutions haïtiennes à faire face aux risques menaçant la sécurité, en particulier dans le contexte du prochain cycle électoral et de la poursuite du renforcement de la Police nationale haïtienne. UN بيد أن الأمر ما يزال يتطلب في عضون ذلك حضورا مناسبا يدعم المؤسسات الهايتية في التصدي للمخاطر الأمنية، ولا سيما في سياق الدورة الانتخابية القادمة وجهود التطوير المستمر لقدرات الشرطة الوطنية.
    Même si d'autres acteurs fourniront un appui à long terme au renforcement des capacités, les institutions haïtiennes qui sont au premier plan auront besoin de renforts immédiatement pour rétablir et renforcer leur capacité de fonctionnement. UN ومع أن جهات فاعلة أخرى ستوفر دعما طويل الأمد لبناء القدرات، فإن المؤسسات الهايتية الموجودة في الجبهة الأمامية ستحتاج إلى دعم فوري لفترة الحشد العاجل من أجل استعادة وتقوية قدرتها التشغيلية.
    Il faut consentir des efforts exceptionnels pour aider les institutions haïtiennes, durement touchées à un stade crucial de leur développement. UN وأضافت أن من الضروري على وجه الخصوص بذل جهود استثنائية لمساعدة المؤسسات الهايتية التي عانت ضربة موجعة في مرحلة حاسمة من نموها.
    Les organisations non gouvernementales ont comblé le vide que laissaient les institutions haïtiennes dans le domaine de la prestation des services de base, ce qui a profité aux bénéficiaires mais n'a guère incité les autorités à restaurer les services essentiels. UN وسدت المنظمات غير الحكومية الفجوة في مجال توفير المؤسسات الهايتية للخدمات الأساسية، فاستفاد من ذلك المتلقون لهذه الخدمات غير أنه أحبط في الوقت نفسه عزيمة السلطات على استئناف توفير الخدمات الأساسية.
    Certes, la MINUSTAH poursuit sa collaboration avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme afin d'aider les institutions haïtiennes à mieux intégrer la protection et la promotion des droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes. UN تواصل البعثة التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المؤسسات الهايتية في إدماج حماية حقوق الإنسان في أنشطتها اليومية بصورة أفضل.
    Pour permettre à la MINUSTAH d'éliminer progressivement sa présence policière et civile dans ces départements et dans les autres départements qui sont stables, il convient de s'assurer que les institutions haïtiennes sont dotées de moyens suffisants pour assumer les tâches qui sont actuellement exécutées par la Mission. UN ولكي تتمكن البعثة في نهاية المطاف من أن تخفض تدريجيا تواجد الشرطة والتواجد المدني التابعين لها في هذه المقاطعات والمقاطعات الأخرى المستقرة، لا بد من اتخاذ تدابير تضمن أن تتوفر لدى المؤسسات الهايتية القدرات الكفيلة بتولي المهام التي تؤديها البعثة حالياً.
    Il réaffirme également une fois de plus la volonté de la communauté internationale de poursuivre sa coopération technique, économique et financière avec Haïti pour soutenir ses efforts de développement économique et social et pour renforcer les institutions haïtiennes chargées d'administrer la justice et de garantir la démocratie, le respect des droits de l'homme, la stabilité politique et le développement économique. UN ويؤكد المنطوق من جديد مرة أخرى التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهودها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز المؤسسات الهايتية المسؤولة عن إقامة العدل، وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية.
    Le rapport du Secrétaire général sur les activités de la MICIVIH montre que la présence d'observateurs chargés de vérifier le plein respect par Haïti des droits de l'homme, et surtout de fournir une assistance technique en vue de renforcer les institutions haïtiennes, se justifie encore pleinement. UN ويدل تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي على أن حضور المراقبين الموكول إليهم التحقق من الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في هايتي، وقبل كل شيء تقديم المساعدة التقنية بغرض تعزيز المؤسسات الهايتية مكفول بالكامل مرة أخرى.
    Renforcer les institutions haïtiennes implique d'imaginer des moyens originaux de faciliter conjointement la participation des autorités locales et des citoyens à la définition des priorités et à la mise à disposition des ressources. UN 24 - ويقتضي تعزيز المؤسسات الهايتية استكشاف سبل مبتكرة للعمل بشكل مشترك على تيسير مشاركة السلطات المحلية والمواطنين في تحديد الأولويات وتوفير الموارد.
    Afin de continuer à aider les institutions haïtiennes concernées à assumer pleinement leur rôle de coordination en ce qui concerne les tâches humanitaires critiques, l'équipe de pays chargée de l'aide humanitaire a commencé la transition de la moitié des modules créés après le séisme. UN وسعيا لمواصلة بناء قدرة المؤسسات الهايتية المعنية على الاضطلاع بصورة كاملة بدور التنسيق في إطار المهام الإنسانية الحاسمة، بدأ الفريق القطري للعمل الإنساني عملية نقل نصف المجموعات التي أنشئت بعد وقوع الزلزال.
    En tant que représentante de la communauté internationale au groupe de travail gouvernemental sur les élections, la Mission a travaillé avec les institutions haïtiennes sur des questions techniques, comme la délimitation des circonscriptions électorales et les protocoles de transmission de données entre le Conseil électoral permanent et l'Office national d'identification. UN واضطلعت البعثة، بصفتها ممثلة المجتمع الدولي في فرقة العمل الحكومية المعنية بالانتخابات، بالعمل مع المؤسسات الهايتية لمعالجة القضايا التقنية مثل رسم حدود الدوائر الانتخابية ووضع بروتوكولات نقل البيانات بين المجلس الانتخابي المؤقت والمكتب الوطني لتحديد الهوية.
    Il reconnaît aussi la nécessité de sauvegarder la stabilité dans la période qui suivra immédiatement les élections, notamment grâce au maintien d'une présence internationale, et de faire en sorte que les institutions haïtiennes clefs, en particulier celles qui sont responsables de l'état de droit et du développement, puissent fonctionner convenablement. UN ويسلم المجلس أيضا بضرورة الحفاظ على الاستقرار في الفترة التي تعقب الانتخابات مباشرة وذلك بوسائل من بينها توفير وجود دولي مستمر، وضمان تمكين المؤسسات الهايتية الرئيسية من العمل بكفاءة، وبخاصة المؤسسات التي تعالج مسألتي سيادة القانون والتنمية.
    On espère qu'un dialogue approfondi entre les institutions haïtiennes et les partenaires de développement permettra de prendre des décisions constructives et d'assurer la bonne exécution des programmes d'appui. UN ومن المؤمل أن يتحسن الحوار بين مؤسسات هايتي وشركائها الإنمائيين وأن يسمح باتخاذ قرارات بناءة وبتنفيذ برامج الدعم تنفيذا سلسا.
    Le Conseil exhorte les institutions haïtiennes à redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels de la population, et à œuvrer de concert pour promouvoir le dialogue, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN " ويحث المجلس مؤسسات هايتي على أن تكثف جهودها لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان الهايتيين، وأن تعمل سويا من أجل تعزيز الحوار، وسيادة القانون، والحكم الرشيد.
    Le Conseil exhorte les institutions haïtiennes à redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels de la population, et à œuvrer de concert pour promouvoir le dialogue, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN " ويحث المجلس مؤسسات هايتي على أن تكثف جهودها لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان الهايتيين، وأن تعمل سويا من أجل تعزيز الحوار، وسيادة القانون، والحكم الرشيد.
    Avec ces effectifs plus restreints, la composante militaire n'aiderait les institutions haïtiennes que si la Police nationale n'était pas en mesure de rétablir l'ordre avec l'appui de la composante de police de la MINUSTAH. UN 72 - وبهذه القدرات المنخفضة، سوف لن يقدم العنصر العسكري المساعدة للمؤسسات الهايتية إلا في الحالات التي تتجاوز قدرة الشرطة الوطنية على استعادة النظام، وبدعم من عنصر الشرطة بالبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد