ويكيبيديا

    "les institutions internationales de financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات المالية الدولية
        
    • مؤسسات التمويل الدولية
        
    • ومؤسسات التمويل الدولية
        
    les institutions internationales de financement et de développement doivent également accroître leur appui à l'Afrique. UN ويتعين أيضا على المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية الدولية أن تزيد دعمها لأفريقيا.
    Il appelle aussi les institutions internationales de financement à accorder un statut spécial aux pays les moins avancés et à fournir l'aide nécessaire à la Conférence. UN كما تدعو المجموعة المؤسسات المالية الدولية إلى منح أقل البلدان نمواً وضعاً خاصاً، وتقديم المساعدة اللازمة للمؤتمر.
    Son Gouvernement n'interprète pas le projet de résolution comme une caution du rôle officiel des Nations Unies dans les décisions concernant les institutions internationales de financement ou leur architecture. UN ولا تفسر حكومتها مشروع القرار على أنه يؤيد أداء دور رسمي للأمم المتحدة في القرارات التي تؤثر في المؤسسات المالية الدولية أو الهيكل المالي الدولي.
    L'Organisation encourage également et régulièrement la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux d'assistance technique tout en s'efforçant d'établir des relations encore plus étroites avec les institutions internationales de financement. UN كما تشجع المنظمة بانتظام إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة التقنية ساعية في الوقت ذاته إلى إقامة علاقات أوثق مع مؤسسات التمويل الدولية.
    Toutefois, le problème de la dette extérieure continue de se poser pour nombre de pays n'appartenant pas à cette catégorie. les institutions internationales de financement auront besoin d'un financement supplémentaire pour qu'elles puissent continuer de fonctionner normalement sans réduire le volume de leurs prêts. UN ولكن تظل هناك مشكلة الدين الخارجي لكثير من البلدان الأخرى غير الداخلة في تلك الفئة، وستحتاج مؤسسات التمويل الدولية ذات العلاقة إلى موارد مالية إضافية كي يتسنى لها الاستمرار في العمل بشكل عادي دون الحدّ من قروضها إلى تلك البلدان.
    Il souligne à quel point il importe que les institutions internationales de financement procèdent à une évaluation approfondie des conséquences sociales de leurs politiques sur les groupes les plus pauvres. UN وتشير إلى أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية بإجراء تقييم دقيق للأثر الاجتماعي لسياساتها على الفئات الأكثر فقرا.
    Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    En fait, les pays touchés assument tout le coût économique et social des crises financières en acceptant les conditions imposées par les institutions internationales de financement. UN وفي الواقع، إن البلدان المتأثرة تتحمل جميع التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لﻷزمة المالية بقبولها الشرطيات التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية.
    A cet effet, il faut que les Etats et les institutions internationales de financement trouvent des moyens d'encourager l'association des citoyens et de la société civile des pays les plus pauvres à l'élaboration et au suivi des programmes de réforme. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب على الدول وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تجد طرقا للتشجيع على إشراك المواطنين والمجتمع المدني لدى البلدان الفقيرة في وضع برامج اﻹصلاح ومراقبتها بعد ذلك.
    les institutions internationales de financement sont invitées à examiner de nouvelles propositions visant à résoudre les problèmes d'un certain nombre de pays en développement en ce qui concerne leur dette multilatérale, en tenant compte de la situation propre de chacun d'entre eux. UN ومطلوب من المؤسسات المالية الدولية أن تدرس مزيدا من المقترحات الرامية إلى معالجة مشاكل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل بلد.
    C'était en tout état de cause la première fois que les institutions internationales de financement étaient intégrées si étroitement à une action des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتكامل فيها أعمال المؤسسات المالية الدولية على هذا النحو الوثيق في إطار جهد تبذله أسرة اﻷمم المتحدة.
    C'était en tout état de cause la première fois que les institutions internationales de financement étaient intégrées si étroitement à une action des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتكامل فيها أعمال المؤسسات المالية الدولية على هذا النحو الوثيق في إطار جهد تبذله أسرة اﻷمم المتحدة.
    L'Inde appelle les institutions internationales de financement et les pays développés à offrir un allégement immédiat de la dette et à mettre à la disposition des pays concernés des ressources financières assorties de conditions de faveur pour stimuler la croissance et l'investissement. UN ومن ثم تدعو الهند المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو لتقديم تخفيف عاجل لعبء الدين وإتاحة تمويل بشروط ميسرة لتحفيز النمو الاقتصادي والاستثمار في تلك البلدان.
    À cet égard, UN-Habitat a renforcé sa collaboration avec les institutions internationales de financement à l'appui du Programme pour l'habitat et des objectifs du Millénaire. UN وفي هذا المضمار، أوضحت أن موئل الأمم المتحدة كان يعكف على تطوير تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية دعماً لجدول أعمال الموئل وللأهداف الخاصة بالألفية.
    Le Forum a invité les institutions internationales de financement à renforcer la transparence de la prise de décisions dans la mesure où cet élément influe sur la gestion durable des forêts, ainsi qu'à s'assurer que leurs politiques appuient la gestion durable des forêts. UN 65 - ودعا المنتدى أيضا المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة شفافية اتخاذ القرار لما لها من تأثير على الإدارة المستدامة للغابات، وإلى كفالة دعم سياساتها للإدارة المستدامة للغابات.
    b) De continuer à coopérer avec les institutions internationales de financement et les organismes du système de Nations Unies, ainsi qu'avec les donateurs bilatéraux. UN (ب) أن تواصل تعاونها مع مؤسسات التمويل الدولية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية.
    11. Plusieurs participants ont fait remarquer que beaucoup de pays en développement à revenu moyen étaient confrontés aux restrictions imposées par les institutions internationales de financement à l'utilisation des ressources disponibles allouées à des programmes sociaux de grande envergure et, en particulier, à l'amélioration de l'infrastructure et des services dans les établissements urbains informels existants. UN 11 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن الكثير من البلدان النامية متوسطة الدخل تواجه قيوداً تضعها مؤسسات التمويل الدولية على استخدام الموارد المتوافرة المخصصة للبرامج الاجتماعية واسعة النطاق وبخاصة النهوض بالبنية التحتية والخدمات في المستوطنات الحضرية غير النظامية القائمة.
    71. À cet égard, les institutions internationales de financement (notamment la Banque mondiale et le FMI) et les organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, ont d'ores et déjà commencé à examiner les modalités d'une intégration des programmes de développement social dans les plans d'ajustement structurel. UN ١٧ - وفي هذا الصدد، لقد بدأت مؤسسات التمويل الدولية )وخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي( وهيئات اﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحث كيفيات إدماج برامج التنمية الاجتماعية في مخططات التكيف الهيكلي.
    Il est absolument essentiel de procéder à la réforme globale du système économique et financier international et de veiller au renforcement du rôle des pays en développement et de leur participation au processus de prise de décision dans les institutions internationales de financement. Les grands pays industriels ne peuvent pas se substituer à la légitimité mondiale représentée par tous nos pays au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الإصلاح الشامل للنظام الاقتصادي والمالي الدولي وضمان تعزيز دور البلدان النامية ومشاركتها في عملية اتخاذ القرار في مؤسسات التمويل الدولية يعد ركيزة من ركائز الإصلاح الاقتصادي، لأنه ليس من الممكن لمجموعة الدول الصناعية الكبرى أن تكون بديلا عن المشروعية العالمية التي يمثلها مجموع دولنا هنا في الأمم المتحدة.
    S’agissant de la réalisation des objectifs du Protocole de 1996 relatif à la Convention de Londres de 1972, on a suggéré que la gestion intégrée des océans et des zones côtières constituait une démarche que les Parties contractantes pouvaient envisager d’appliquer, compte tenu de la priorité nouvelle que les institutions internationales de financement donnent aux projets développementaux et environnementaux mis en oeuvre par les pays eux-mêmes. UN ٤٢٣ - أما فيما يتعلق بالسعي لبلوغ أهداف بروتوكول عام ١٩٩٦ لاتفاقية لندن المتعلقة باﻹغراق لعام ١٩٧٢، فقد أشير إلى أن اﻹدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية يمكن أن تمثل نهجا محتملا قد ترغب اﻷطراف المتعاقدة في النظر فيه، بسبب الدعم المتزايد الذي تقدمه مؤسسات التمويل الدولية للمشاريع اﻹنمائية والبيئية الخاصة ببلدان محددة التي تبدأها هذه البلدان بنفسها.
    Les organismes donateurs et les institutions internationales de financement devraient accorder la priorité à l'investissement dans la science, la technologie et l'innovation aux fins du développement durable. UN وينبغي للوكالات المانحة ومؤسسات التمويل الدولية إعطاء الأولوية للاستثمار في العلوم، والتكنولوجيا، والابتكار لأغراض التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد