les institutions membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale participent à ses travaux en la qualité d'observateurs. | UN | وتشارك في الفريق بصفة مراقب المؤسسات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. |
6.3 Collaboration avec les institutions membres du Comité de facilitation | UN | 6-3 التعاون مع المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية |
Le comité directeur désigne les institutions membres qui, à leur tour, nomment leurs représentants au comité. | UN | وتحدد اللجنة التوجيهية المؤسسات الأعضاء التي تعين بدورها ممثليها لدى اللجنة التوجيهية. |
Le rapport examine les enseignements tirés du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, les méthodes de suivi des progrès enregistrés en vue de leur réalisation et les mesures que les institutions membres ont prises en matière de renforcement des capacités statistiques. | UN | ويستعرض الدروس المستخلصة في مجال رصد الأهداف الإنمائية للألفية، وطرق رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأنشطة بناء القدرات الإحصائية التي اضطلعت بها الوكالات الأعضاء. |
Dans un avenir proche, les institutions membres devraient utiliser des politiques et des procédures similaires ou harmonisées pour la mise au point et l'approbation des programmes; leur exécution, y compris les procédures financières; ainsi que le suivi et l'évaluation. | UN | ويتوقع أن تستخدم الوكالات الأعضاء سياسات وإجراءات مماثلة أو موحدة في المستقبل القريب في إعداد البرامج والموافقة عليها وتنفيذ البرامج بما في ذلك الإجراءات المالية والرصد والتقييم. |
Il a présenté pour conclure les experts et les institutions membres de l'équipe spéciale. | UN | وفي الختام، قدم الخبيرَ والمؤسسات الأعضاء في فرقة العمل. |
Elle a remercié chaleureusement les institutions membres de l'équipe spéciale, telles que la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), pour leur contribution appréciable et constructive à ses travaux. | UN | وأعربت عن عميق تقديرها للمؤسسات الأعضاء في فرقة العمل، كالبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي قدمت إسهامات ملحوظة وإيجابية في العمل. |
Organisation de séminaires, d'ateliers et de cours de formation aux niveaux national et régional dans les institutions membres du réseau. | UN | :: تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية على المستويات الوطنية والإقليمية في المؤسسات الأعضاء في الشبكة. |
les institutions membres avaient été informées qu'un bureau du GNEXID avait été ouvert à Genève, avec le concours des autorités suisses et le soutien de la CNUCED. | UN | وأحيطت المؤسسات الأعضاء علماً بأن مكتب الشبكة قد أُقيم في جنيف بمساعدة من السلطات السويسرية وبدعم من الأونكتاد. |
les institutions membres du Comité de facilitation ont rappelé leur engagement constant à collaborer avec le Mécanisme mondial pour lui permettre de remplir son mandat. Développement des programmes | UN | وكررت المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية مواصلة التزامها بالتعاون مع الآلية العالمية كيما يتسنى لها النهوض بالولاية المسندة إليها. |
1. les institutions membres du Comité de facilitation reconnaissent que le Mécanisme mondial doit faire appel à leur soutien individuel et collectif pour promouvoir une mise en œuvre efficace de la Convention; | UN | 1- تقر المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية بأنه يلزم للآلية العالمية أن تحصل منها على الدعم الفردي والجماعي في سبيل وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ الفعال. |
6.3 Collaboration avec les institutions membres du Comité de facilitation17 | UN | 6-3 التعاون مع المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية 18 |
L'initiative Impact universitaire a été dotée d'un nouveau site Web, accessibles dans les six langues officielles, grâce à des accords de partenariat passés avec les institutions membres de l'UNAI. | UN | وتم إطلاق موقع شبكي جديد لمبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست بفضل إقامة ترتيبات شراكة مع المؤسسات الأعضاء في مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي. |
les institutions membres prévoient de multiples activités pour commémorer le soixante-dixième anniversaire de l'ONU, y compris la création d'une bourse pour les élèves défavorisés. | UN | كما أن المؤسسات الأعضاء تخطّط لتنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة المطلوب القيام بها للاحتفال بالذكرى السنوية السبعين لإنشاء المنظمة بما في ذلك إنشاء زمالة دراسية للطلاب الأقل حظّاً. |
Seize institutions ont désigné des points de contact pour la lutte contre le blanchiment d'argent qui se réunissent chaque trimestre pour tenir les institutions membres informées des faits nouveaux intervenus dans ce domaine; | UN | وقد أنشأت 16 مؤسسة جهات وصل لدى لجنة التنسيق تعقد اجتماعات فصلية لإعلام المؤسسات الأعضاء بالتطورات في مجال مكافحة غسل الأموال. |
J'engagerai résolument les institutions membres du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique et le système des Nations Unies à appuyer les efforts que déploie l'Union africaine en vue de promouvoir un ensemble complet de mesures d'exécution destinées à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وسأسعى بشكل استباقي إلى جعل المؤسسات الأعضاء في الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة تقدّم الدعم للاتحاد الأفريقي في سعيه للترويج لمجموعة تنفيذ شاملة من أجل الإسراع بخطى التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Le Comité de facilitation devenant une instance plus soucieuse de conseil et de consultation pragmatiques et les institutions membres s'impliquant davantage dans la mise en œuvre de la Convention, le Mécanisme mondial se concentrera sur ses fonctions fondamentales d'origine, qui sont la création de partenariats et la mobilisation de ressources. | UN | نظرا إلى أن لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية ستصبح منبرا استشارياً أكثر استباقية، وأن المؤسسات الأعضاء في لجنة التيسير ستشارك بقدر أكبر في تنفيذ الاتفاقية، فسوف تركز الآلية العالمية على جوهر عملها الأساسي المتمثل في بناء الشراكات وتعبئة الموارد. |
La réunion a également souligné la nécessité pour les institutions financières internationales de coopérer avec les institutions membres du GNUD dans ce domaine. | UN | كما أثيرت مسألة الحاجة إلى مؤسسات مالية دولية لتتعاون مع الوكالات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائيــة فـي هذا المجال. |
Dirigé par un coordonnateur spécial, le Réseau se compose d'interlocuteurs privilégiés de rang élevé désignés par les institutions membres participantes et par les membres permanents du Comité permanent interinstitutions. | UN | 50 - تتألف الشبكة التي يرأسها المنسق الخاص من كبار المسؤولين عن التنسيق من الوكالات الأعضاء المشاركة ومن الأعضاء الدائمين في اللجنة. |
Pour ce qui était de la Convention sur la protection de la maternité, elle a dit que les institutions membres du Comité de coordination avaient convenu d'écrire à l'OIT, chacune de leur côté, et que la question pouvait également être examinée à la réunion du Comité administratif de coordination. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حماية الأمومة، ذكرت أن الوكالات الأعضاء في لجنة تنسيق الشؤون الصحية قد اتفقت على الكتابة كل على حدة إلى منظمة العمل الدولية وأن المسألة يمكن النظر فيها أيضا في اجتماع لجنة التنسيق الإدارية. |
Afin de rendre plus systématique la coopération entre le Mécanisme mondial et les institutions membres du Comité de facilitation, il a été convenu d'élaborer un Plan d'activités qui servirait de base pour développer cette coopération. | UN | تم الاتفاق على وضع خطة عمل يمكن الاستناد إليها في هذا التعاون، بغية مواصلة إضفاء طابع منهجي على التعاون بين الآلية العالمية والمؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية. |
Il a été décidé de développer les institutions de l'enseignement supérieur, ce qui a permis d'une manière générale de combler le manque d'infrastructure dont pâtissent les institutions membres du CNU. | UN | كانت هناك عملية توسع في مؤسسات التعليم العالي، وسمحت هذه التوسعات بصفة عامة بتغطية جزء كبير من العجز في البنية التحتية للمؤسسات الأعضاء في المجلس الوطني للجامعات؛ |