:: les institutions monétaires internationales, telles que la Banque mondiale et les banques régionales de développement; | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات النقدية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
En outre, le FMI devrait collaborer davantage avec les institutions monétaires régionales. | UN | كذلك، ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتعاون أكثر مع المؤسسات النقدية الإقليمية. |
En outre, le Fonds monétaire international devait collaborer plus étroitement avec les institutions monétaires régionales. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتعاون بشكل أوثق مع المؤسسات النقدية الإقليمية. |
c) Le rôle des institutions financières : les institutions monétaires palestiniennes; réinvestissement des dépôts privés; promotion des petites entreprises | UN | )ج( دور المؤسسات المالية: مؤسسات النقد الفلسطينية: اعادة استثمار الودائع الخاصة: تشجيع المشاريع التجارية الصغيرة |
c) Le rôle des institutions financières : les institutions monétaires palestiniennes; réinvestissement des dépôts privés; promotion des petites entreprises | UN | )ج( دور المؤسسات المالية: مؤسسات النقد الفلسطينية: اعادة استثمار الودائع الخاصة: تشجيع المشاريع التجارية الصغيرة |
Pour assurer un développement équitable, nous avons besoin de réformer les institutions monétaires et financières internationales et de remédier à d'autres déséquilibres systémiques. | UN | ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة. |
les institutions monétaires internationales examinent une série de mesures pour alléger le fardeau des pays les plus lourdement endettés. | UN | وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية. |
On a souligné la nécessité d'envisager de nouveaux moyens d'élargir et de promouvoir la coordination entre les institutions monétaires et financières. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل لتوسيع تنسيق المؤسسات النقدية والمالية وتعزيزها. |
On a souligné la nécessité d'envisager de nouveaux moyens d'élargir et de promouvoir la coordination entre les institutions monétaires et financières. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل لتوسيع تنسيق المؤسسات النقدية والمالية وتعزيزها. |
les institutions monétaires internationales examinent une série de mesures pour alléger le fardeau des pays les plus lourdement endettés. | UN | وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية. |
L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales. | UN | وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. |
On a souligné la nécessité d'envisager de nouveaux moyens d'élargir et de promouvoir la coordination entre les institutions monétaires et financières. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل للتوسع في تنسيق المؤسسات النقدية والمالية ولتعزيز ذلك التنسيق. |
les institutions monétaires internationales devraient accroître leur appui financier et leur assistance technique à la mise en place de capacités dans les pays en développement. | UN | كما يجب أن تزيد المؤسسات النقدية الدولية دعمها التمويلي ومساعداتها التقنية من أجل بناء القدرات في البلدان النامية. |
L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales; un autre exemple est le cas des programmes d'ajustement structurel dont les conséquences sont néfastes pour les économies des pays en développement. | UN | وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. وهناك مثل آخر هو برامج التكيف الهيكلي ذات العواقب الوخيمة على اقتصادات البلدان النامية. |
Soulignons ici que les mesures prises par les institutions monétaires internationales dans le cadre de leur politique et de leur programme d'action ont eu pour principale conséquence d'aggraver la pauvreté et d'élargir l'écart existant entre riches et pauvres. | UN | ويجب اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التدابير التي اتخذتها المؤسسات النقدية الدولية في إطار سياستها وبرنامج عملها كانت أهم نتائجها زيادة حدة الفقر وتوسيع الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء. |
les institutions monétaires et financières telles que les banques centrales acquièrent plus d'indépendance dans la gestion économique, et des efforts ont été faits pour accroître la transparence et réduire la corruption. | UN | فقد أخذت المؤسسات النقدية والمالية، كالمصارف المركزية، تكسب المزيد من الاستقلال في الإدارة الاقتصادية، وما برحت الجهود تُبذل لزيادة الشفافية والحد من الفساد. |
Nous coopérerons avec les institutions monétaires internationales, les organismes, fonds et programmes pour promouvoir le bien-être de notre peuple et celui d'un milieu comparable. | UN | وسنتعاون مع المؤسسات النقدية الدولية وغيرها من الوكالات والصناديق والبرامج سعيا للنهوض برفاه شعوبنا وشعوب العالم الثالث الأخرى. |
7. Rappelant les succès économiques remportés par le pays, qui ont été reconnus et salués par les institutions monétaires et financières régionales et internationales, | UN | 7 - وإذ يذكر بما حققته البلاد من نجاحات اقتصادية شهدت وأشادت بها المؤسسات النقدية والمالية الإقليمية والدولية. |
Il est paradoxal qu'alors que les institutions monétaires internationales ont mobilisé des capitaux d'un montant sans précédent pour résoudre des crises économiques provoquées par des opérations spéculatives, des restrictions de plus en plus nombreuses soient imposées aux courants de l'aide publique au développement qui était censée lutter contre la pauvreté. | UN | وأضاف أن من المفارقات أنه، في الوقت الذي تمكنت فيه مؤسسات النقد الدولية من تعبئة قدر قياسي من التمويل لحل اﻷزمات الاقتصادية التي سببتها مشاريع المضاربة، يتم وضع قيود أكثر فأكثر على تدفق المساعدات اﻹنمائية الرسمية الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Aux termes du projet, les mouvements de fonds illicites doivent être suivis et mis en évidence en remontant à leur source afin d'empêcher le transfert ou l'introduction de ces fonds dans les institutions monétaires ou financières. | UN | وينص مشروع القانون على وجوب تتبع المصادر غير المشروعة للأموال وتحديدها، بغرض منع تحويلها ودخولها إلى مؤسسات النقد و/أو المؤسسات المالية. |