ويكيبيديا

    "les institutions nationales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الوطنية
        
    • والمؤسسات الوطنية
        
    • للمؤسسات الوطنية
        
    • بالمؤسسات الوطنية
        
    • مؤسسات وطنية
        
    • وللمؤسسات الوطنية
        
    • تقوم به مؤسسات
        
    Pour apporter leur pleine contribution, les institutions nationales de défense des droits de l'homme sont encouragées à : UN وللإسهام بشكل كامل في عملية إعداد التقارير وتقديمها، شُجعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على ما يلي:
    La législation espagnole prévoit une obligation générale de toutes les institutions nationales de coopérer entre elles. UN وينصّ القانون الإسباني على واجب عام على جميع المؤسسات الوطنية بالتعاون فيما بينها.
    Coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et fourniture d'un appui à ces institutions UN بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان
    Les organisations non gouvernementales, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organismes des Nations Unies ont été invités à contribuer à ces processus. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه العمليات.
    les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont alors les mêmes possibilités de contribution que dans le cadre de la procédure ordinaire d'examen des rapports. UN وستتاح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نفس فرص المساهمة المتاحة في إطار الإجراء العادي لتقديم التقارير.
    les institutions nationales de protection des droits de l'homme doivent enquêter sur les violations commises et traduire leurs auteurs en justice. UN 37 - واستطردت قائلة إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يجب أن تحقق في الانتهاكات وتقدم الجناة إلى العدالة.
    Ils ont également insisté sur le rôle de premier plan que jouent les institutions nationales de protection des droits de l'homme et la société civile, qui contribuent à garantir les droits des minorités. UN وسلطوا الضوء على الدور القيم الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في كفالة حقوق الأقليات.
    Dans la Déclaration, il est également pris acte de la nécessité, pour les institutions nationales, de collaborer avec les organisations non gouvernementales. UN واعترف الإعلان بضرورة عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار تعاوني مع المنظمات غير الحكومية.
    Il conviendrait également de resserrer les liens entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et le Comité. UN كما ينبغي تعزيز العلاقات القائمة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة.
    :: Produire des recommandations plus ciblées facilitera leur application nationale par les États parties et le suivi par les institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN :: وسوف يسهل إصدار توصيات أكثر تركيزًا من تنفيذها على المستوى وطني من قبل الدول الأطراف ومتابعتها من قبل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Les cibles étaient les États, et surtout les institutions nationales de défense des droits de l'homme, organisations de la société civile et médias. UN وكانت الدول هي الجمهور المستهدف، وبخاصة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والإعلام.
    Interaction avec les parties prenantes, en particulier les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales UN التفاعل مع الجهات صاحبة المصلحة، وخاصة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Déclaration sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme UN بيان بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Des directives devraient être formulées afin que les institutions nationales de protection des droits de l'homme assurent la promotion effective des droits des enfants; UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Des directives devraient être formulées afin que les institutions nationales de protection des droits de l'homme assurent la promotion effective des droits des enfants; UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Il était important pour les institutions nationales de préserver leur indépendance et d'être accessibles aux victimes du racisme. UN وأضاف قائلا إن من المهم أن تحتفظ المؤسسات الوطنية باستقلالها وأن يسهل على ضحايا العنصرية الوصول إليها.
    Des directives devraient être formulées afin que les institutions nationales de protection des droits de l'homme assurent la promotion effective des droits des enfants. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Des mesures concrètes pouvaient être prises pour renforcer la coopération entre les titulaires de mandat et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وذُكر أنه يمكن اتخاذ خطوات عملية لتوطيد التعاون بين المكلفين بالولايات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ces réunions sont l'occasion pour le Comité de dialoguer avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'échanger avec elles des informations additionnelles actualisées. UN وتتيح الاجتماعات إمكانية إجراء مناقشات تفاعلية وتقاسم معلومات إضافية محدثة بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    les institutions nationales de défense des droits de l'homme auraient la possibilité de prendre la parole sur la même base que les organisations non gouvernementales. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    En outre, il se félicite de la possibilité de rencontrer les institutions nationales de défense des droits de l'homme concernées avant l'adoption de la liste des points. UN كذلك ترحب اللجنة بإمكانية الاجتماع بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعنية، قبل اعتماد قائمة المسائل.
    Dans ses Déclaration et Programme d'action de Vienne, la Conférence invite les États à créer et renforcer les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN في إعلان فيينا وبرنامج العمل، دعا المؤتمر الدول الى انشاء وتعزيز مؤسسات وطنية من أجل حماية حقوق الانسان.
    les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle particulièrement important à jouer à cet égard. UN وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام للغاية في هذا الصدد.
    6. Note avec satisfaction que les institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent un rôle croissant pour ce qui est de suivre la situation des personnes déplacées et de les aider et de promouvoir et protéger leurs droits fondamentaux; UN " 6 - تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الذي تقوم به مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية رصد حالة المشردين داخليا ومساعدتهم، وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد