ويكيبيديا

    "les institutions nationales devraient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي للمؤسسات الوطنية أن
        
    • ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن
        
    les institutions nationales devraient étudier la nécessité d'intervenir auprès des tribunaux militaires et de réfléchir aux moyens appropriés pour le faire. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في ضرورة التدخل لدى المحاكم العسكرية وفي إيجاد السبل الملائمة لهذا التدخل.
    22. Les participants ont réaffirmé que les institutions nationales devraient avoir un statut et des attributions conformes aux Principes de Paris et être indépendantes, pluralistes et fondées sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 22- وأكد المشاركون من جديد أن مركز ومسؤولية المؤسسات الوطنية ينبغي لهما أن يكونا وفقاً لمبادئ باريس، وأنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون مستقلة وتعددية وقائمة على معايير عالمية لحقوق الإنسان.
    Comme l'a déclaré le sous-comité de l'accréditation dans ses observations générales, les institutions nationales devraient coopérer avec d'autres organismes statutaires, coordonner leurs travaux et partager l'information avec eux. UN وكما ذكرت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد في ملاحظاتها العامة من قبل، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الهيئات القانونية الأخرى، وأن تنسق عملها وتتبادل المعلومات معها.
    L'orateur a également insisté sur le fait que les institutions nationales devraient, comme c'est le cas dans son pays, apporter aux particuliers et aux communautés un soutien juridique afin qu'ils puissent effectivement faire valoir leurs droits en justice face aux auteurs de violations des droits de l'homme. UN وأصر أيضا على أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقدم، كما في حالة بلده، للأفراد والجماعات المساعدة القانونية كيما تدافع عن نفسها على النحو الملائم ضد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    29. Le cas échéant, les institutions nationales devraient proposer des modifications à apporter à la législation afin d'harmoniser la législation nationale avec les normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN 29- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم اقتراحات بإجراء تعديلات على التشريعات عند الضرورة بغية ضمان التوافق بين تشريعات البلد ومعايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية معاً.
    31. les institutions nationales devraient travailler avec les parlements afin de mettre en place des procédures efficaces pour évaluer les incidences des projets de loi et politique sur les droits de l'homme. UN 31- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل مع البرلمان على وضع عملياتٍ الغاية منها تقييم أثر القوانين والسياسات المقترحة على حقوق الإنسان تقييماً فعالاً.
    77. les institutions nationales devraient s'attacher à enseigner les techniques de règlement des conflits. UN 77- وأضاف القاضي شورت أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بتدريس المهارات المتعلقة بحل النزاعات.
    les institutions nationales devraient examiner la possibilité de fournir des avis et conseils touchant les programmes de protection des témoins. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستعرض إمكانية تقديم المشورة فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    les institutions nationales devraient étudier les moyens appropriés d'intervenir dans les affaires qui concernent le secteur privé et sont d'intérêt public. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف السبل الملائمة للتدخل في القضايا المتعلقة بالقطاع الخاص التي تحظى باهتمام الجمهور.
    les institutions nationales devraient étudier les moyens de travailler avec le secteur privé ainsi qu'avec le secteur public sur les problèmes liés aux droits de l'homme. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف سبل العمل مع القطاع الخاص بشأن قضايا حقوق الإنسان إضافة إلى عملها مع القطاع العام.
    les institutions nationales devraient envisager d'avoir des experts pour élaborer les programmes d'enseignement sur le plan interne. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في الاستعانة داخل مؤسساتها بخبراء في وضع المناهج الدراسية.
    les institutions nationales devraient associer les médias à leur travail. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تشرك وسائط الإعلام الجماعي في أعمالها.
    les institutions nationales devraient respecter les règles et principes de loyauté et d'impartialité. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تدافع عن قواعد ومبادئ العدل والنزاهة.
    les institutions nationales devraient rencontrer occasionnellement les hautes personnalités de la magistrature ainsi que d'autres acteurs clefs du pouvoir judiciaire afin de renforcer leurs liens. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تلتقي من حين إلى آخر بكبار المسؤولين في الجهاز القضائي وغيرهم من الجهات الفاعلة الرئيسية في النظام القانوني بهدف تعزيز العلاقات فيما بينهم.
    les institutions nationales devraient réfléchir à la manière de traiter les problèmes de droits de l'homme posés par les forces militaires, les forces chargées de l'application de la loi et autres forces de sécurité, notamment celles qui relèvent du secteur privé. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في سبل تناول قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالقوات العسكرية وإنفاذ القانون وغيرها من قوات الأمن، بما فيها التابعة للقطاع الخاص.
    les institutions nationales devraient rédiger leurs propres procédures internes pour l'examen des plaintes, procédures qui doivent être claires, cohérentes et transparentes. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضع بنفسها صيغة لإجراءاتها الداخلية للنظر في الشكاوى. وينبغي لهذه الإجراءات أن تكون واضحة ومتسقة وشفافة.
    Lorsqu'on est manifestement en présence de problèmes systémiques, les institutions nationales devraient envisager de procéder à des enquêtes ou sondages publics, en utilisant le processus de traitement des plaintes ou d'autres sources d'information. UN - عند وجود قضايا ذات طبيعة نظامية، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في إجراء تحقيقات عامة مستخدمةً في ذلك عملية تجهيز الشكاوى أو غيرها من مصادر المعلومات.
    les institutions nationales devraient nouer avec les ONG des relations stratégiques qui respectent l'indépendance, le rôle et les compétences des unes et des autres. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقيم علاقات استراتيجية مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالية وأدوار ومسؤوليات كلا الجانبين.
    33. les institutions nationales devraient donner des avis aux parlements à propos des projets de réserve ou de déclaration interprétative, ainsi qu'en ce qui concerne le respect par l'État de ses obligations en matière de droits de l'homme et l'efficacité avec laquelle celui-ci s'en acquitte. UN 33- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تدلي للبرلمان بآرائها بشأن التحفظات المقترحة أو الإعلانات التفسيرية وبشأن مدى كفاية تنفيذ الدولة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ومدى وفائها بتلك الالتزامات.
    35. les institutions nationales devraient régulièrement informer les parlements des diverses recommandations adressées à l'État par les mécanismes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme, notamment l'examen périodique universel, les organes créés en vertu d'instruments internationaux et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 35- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تُطلع البرلمان بانتظام على مختلف التوصيات التي تقدمها الآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان للدولة، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد