ويكيبيديا

    "les intérêts de l'etat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصالح الدولة
        
    Il protège non seulement les intérêts de l'Etat lésé mais aussi ceux de la communauté internationale en affirmant la primauté du droit. UN فهي تحمي ليس فقط مصالح الدولة المضرورة بل مصالح المجتمع الدولي بتأكيدها على مبدأ أولوية القانون.
    les intérêts de l'Etat seraient ainsi garantis par la chambre avec un maximum d'objectivité et d'impartialité. UN وبهذا يتم ضمان مصالح الدولة بأقصى قدر من الموضوعية والحياد من جانب هيئة المحلفين.
    M. Ando voudrait savoir s'il est possible de soumettre à l'examen d'une juridiction la liste des sujets secrets établie par le Gouvernement ainsi que les restrictions que ce dernier peut imposer pour protéger les intérêts de l'Etat. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان من الممكن أن تُعرَض على هيئة قضائية قائمة المواضيع السرية التي حددتها الحكومة والقيود التي يمكن أن تفرضها هذه اﻷخيرة لحماية مصالح الدولة وذلك لكي تنظر فيها هذه الهيئة.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'Etat et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    Cela s'explique en partie par l'augmentation de la criminalité dans la Fédération de Russie et par les revendications de la population, qui exige que l'on prenne des mesures rigoureuses à l'encontre des délinquants, mais c'est également le résultat d'une tradition juridique qui plaçait les intérêts de l'Etat avant ceux de l'individu. UN ويعزى هذا جزئيا إلى ارتفاع معدل الجريمة في الاتحاد الروسي وإلى مطالبة العامة اتخاذ إجراءات صارمة بحق المجرمين، إلا أنه أيضا نتيجة تقليد قانوني يضع مصالح الدولة أمام مصالح الفرد.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'Etat et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    C'est ce qui se passerait dans le cas d'une réserve aux dispositions de l'article 4, qui vise justement à contrebalancer les intérêts de l'Etat et les droits de l'individu en période d'exception. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    L'action du député est dictée par les intérêts de l'Etat. Le député prend en compte les aspirations de la population de sa circonscription et s'efforce de faire aboutir les requêtes de ses électeurs (art. 99). UN وينبغي للنائب لدى ممارسة نشاطه أن يضع نصب عينيه مصالح الدولة ككل، وأن يضع في الاعتبار طلبات المعلومات التي يقدمها سكان دائرته الانتخابية وأن يبذل قصارى جهده لتنفيذ تكليف الناخبين له )المادة ٩٩(.
    L'enregistrement du mariage a pour but non seulement de promouvoir les intérêts de l'Etat et de la société mais aussi de protéger les intérêts, les droits et les biens personnels des époux et de leurs enfants Seul le mariage civil enregistré au bureau de l'état civil donne effet aux droits et devoirs réciproques des époux. UN والغرض من تسجيل الزواج لا يقتصر على تعزيز مصالح الدولة والمجتمع وإنما يهدف أيضا إلى حماية مصالح الزوجين وأولادهما وحقوقهم وممتلكاتهم الشخصية. والحقوق والواجبات المتبادلة بين الزوجين لا تنشأ إلا عن زواج مدني مقيﱠد في مكتب حكومي للتسجيل.
    Le thème de la Note, soit la nécessité de concilier les intérêts de l'Etat et les responsabilités internationales, suscite un intérêt tout particulier parmi les intervenants, tous ayant noté que sans un équilibre responsable entre les intérêts nationaux et les responsabilités internationales, la protection des réfugiés courrait un péril certain. UN وأثار موضوع المذكرة، ألا وهو الحاجة إلى التوفيق بين مصالح الدولة وبين ما تتحمله من مسؤوليات دولية اهتماماً كبيراً لدى المتحدثين وجميعهم قبلوا بمقولة أن انعدام التوازن المسؤول بين المصالح الوطنية والمسؤوليات الدولية يعرض حماية اللاجئين لخطر كبير.
    46. Le travail accompli par la CDI en ce qui concerne le chapitre III relatif aux contre-mesures constitue un résumé précieux de la pratique des Etats et réalise un équilibre équitable et approprié entre les intérêts de l'Etat lésé et ceux de l'Etat auteur du fait illicite. UN 46 - وأشار إلى أن أعمال اللجنة بشأن الفصل الثالث المتعلق بالتدابير المضادة تشكل ملخصا قيِّما لممارسة الدول وتقيم توازنا دقيقا وملائما بين مصالح الدولة المضرورة والدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Il note, en ce qui concerne les contrats de travail, que le Groupe de travail tente de maintenir un équilibre entre les intérêts de l'Etat employeur, qui doit pouvoir invoquer l'immunité de juridiction si le contrat de travail est directement lié à l'exercice de sa souveraineté et ceux de l'Etat du for, qui doit pouvoir exercer sa juridiction dans la plupart des autres cas. UN ولاحظ أنه فيما يتعلق بعقود العمل، يسعى الفريق العامل إلى إقامة توازن بين مصالح الدولة ربة العمل والتي ينبغي أن تكون قادرة على التمسك بالحصانة من الولاية القضائية إذا كان عقد العمل متعلقا مباشرة بممارسة سيادتها، ودولة المحكمة التي ينبغي أن تكون مختصة بالنظر في كل حالة أخرى تقريبا.
    Certains observateurs ont estimé que le Groupe de travail devait être une instance consacrée à l'échange de données d'expérience pertinentes ou qu'il pourrait faire office d'organe de surveillance, tandis que pour d'autres observateurs le Groupe de travail devait jouer le rôle de médiateur entre les intérêts de l'Etat et les groupes minoritaires. UN ورأى بعض المراقبين أن الفريق العامل ينبغي أن يكون محفلا لتبادل الخبرات ذات الصلة، أو أنه يمكن أن يعمل كهيئة رصد، بينما اقترح مراقبون آخرون أن يؤدي الفريق العامل دور الوسيط بين مصالح الدولة ومصالح اﻷقليات.
    Le ministère public a pour rôle de promouvoir l'action de la justice, de défendre la légalité ainsi que les intérêts de l'Etat et de la société, conformément aux dispositions de la Constitution et des lois de la République. UN ٤٠٢- مكتب النائب العام الغرض من مكتب النائب العام هو تعزيز اقامة العدل والدفاع عن المشروعية وعن مصالح الدولة والمجتمع، وفقا للدستور ولقوانين الجمهورية.
    1. Défendre les intérêts de l'Etat ou de la collectivité. UN ١ - الدفاع عن مصالح الدولة أو البلديات.
    Dans un des alinéas du préambule, elle a considéré que " la fourniture d'une assistance économique et technique, les prêts et l'augmentation des investissements étrangers ne doivent être soumis à aucune condition qui lèse les intérêts de l'Etat qui les reçoit " . UN وفي إحدى فقرات الديباجة، يرى القرار أن " توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية وتقديم القروض وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية يجب أن لا تخضع لشروط تتنافى مع مصالح الدولة المستفيدة " .
    36. Le Forum de concertation économique et sociale, chargé de concilier les intérêts de l'Etat, des entreprises privées et des travailleurs, traite de ces problèmes, non sans difficulté, mais en cherchant toujours des solutions constructives. UN ٣٦ - وقد قام محفل التنسيق الاقتصادي والاجتماعي، الذي أنيطت به عملية التوفيق بين مصالح الدولة والمؤسسات الخاصة والقطاع العمالي، بمعالجة هذه المواضيع بصعوبة ولكن بالعمل دوما على أساس البحث عن حلول بناءة.
    a) " La fourniture d'une assistance économique et technique, les prêts et l'augmentation des investissements étrangers ne doivent être soumis à aucune condition qui lèse les intérêts de l'Etat qui les reçoit. " (par. 173); UN )أ( " إن توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية وتقديم القروض وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية يجب أن لا تخضع لشروط تتنافى مع مصالح الدولة المستفيدة " . )الفقرة ٣٧١(؛
    Les délégations ont reçu avec intérêt l'aperçu des recommandations émises au cours de la série de séminaires organisés par le HCR sur " les défis à l'institution de l'asile et à la protection des réfugiés " - concilier les intérêts de l'Etat et les obligations internationales en matière d'asile. UN وقد تلقت الوفود الاستعراض العام للتوصيات التي قدمت أثناء سلسلة الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن " التحديات التي تواجه مؤسسة اللجوء وحماية اللاجئين - التوفيق بين مصالح الدولة والتزاماتها الدولية في مجال اللجوء " .
    6) La première phrase du paragraphe 2 vise à établir un juste équilibre entre les intérêts de l'Etat d'origine qui a fait l'objet d'une demande de consultations et ceux de l'Etat qui estime qu'il a été affecté ou qu'il est susceptible de l'être, en prévoyant que ce dernier fournit les raisons qui justifient sa conviction, étayées par des documents et sa propre évaluation technique du risque allégué. UN )٨٣١( الحاشية )٠٤( أعلاه. )٦( وتحاول الفقرة ٢، في الجملة اﻷولى، أن توجد توازنا عادلاً بين مصالح الدولة المصدر التي طُلب إليها عقد مشاورات ومصالح الدولة التي تعتقد أنها تأثرت أو التي يحتمل أن تتأثر، وذلك بمطالبة هذه الدولة اﻷخيرة بأن تقدم تبريراً لاعتقاد كهذا وأن تؤيده بمستندات تتضمن تقييمها التقني الخاص للمخاطر المدعى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد