ويكيبيديا

    "les intérêts de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصالح المنظمة
        
    • مصالح الأمم المتحدة
        
    • على مصلحة الأمم المتحدة
        
    • في صالح المنظمة
        
    • بمصالح الأمم المتحدة
        
    • المصلحة العليا للمنظمة
        
    • في مصلحة المنظمة
        
    Il pourrait par exemple examiner si un budget biennal sert véritablement les intérêts de l'Organisation et de ses États Membres. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    En outre, les marchés doivent être soumis à des contrôles adéquats, afin de protéger les intérêts de l'Organisation et des États Membres. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك ضوابط كافية فيما يختص بالعقود من أجل حماية مصالح المنظمة والدول الأعضاء.
    L'amélioration des mécanismes de contrôle interne des évaluations techniques et commerciales permettra de passer les meilleurs marchés possible et de protéger les intérêts de l'Organisation. UN سيكفل تحسين الضوابط الداخلية لعمليات التقييم الفني والتجاري تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر ويحمي مصالح المنظمة
    Cette méthode permet à la Division des achats de rendre compte de tous les coûts et de choisir l'offre qui protège le mieux les intérêts de l'Organisation. UN وتتيح هذه المنهجية لشعبة المشتريات حساب جميع التكاليف وتحديد العرض الذي يحمي مصالح الأمم المتحدة على أفضل وجه.
    Le BSCI a néanmoins continué de vérifier le processus d'indemnisation dans son intégralité, dans le souci de protéger les intérêts de l'Organisation. UN وواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لعملية المطالبات بأكملها، من أجل حماية مصالح الأمم المتحدة.
    Selon la déclaration qu'il souscrit lors de sa nomination, le fonctionnaire doit exercer les fonctions qui lui ont été confiées en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN وعملا بــ ' ' قسم الوظيفة``، يجب على الموظفين ألا يضعوا في اعتبارهم أثناء أداء المهام الموكلة إليهم سوى مصالح المنظمة.
    Israël estime par ailleurs qu'un meilleur accès aux délibérations du Conseil ne peut que servir les intérêts de l'Organisation. UN وتعتقد إسرائيل أيضا أن تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات المجلس لن يسفر إلا عن خدمة مصالح المنظمة.
    D'autres mesures de contrôle sont également appliquées pour préserver les intérêts de l'Organisation. UN ويجري أيضا ادخال تدابير رقابية لحماية مصالح المنظمة.
    Cette concertation transparente est essentielle et donnera des résultats très concrets si l'on fait passer les intérêts de l'Organisation avant les intérêts privés. UN وقال ان مثل هذا الحوار المفتوح ضروري ويمكنه أن يحقق نتائج عملية للغاية عندما تقدَّم مصالح المنظمة على المصالح الخاصة.
    Cette clause a pour objet de protéger les intérêts de l'Organisation. UN ووضع هذا التفاهم بقصد حماية مصالح المنظمة.
    Le serment et l’engagement solennel de servir pleinement et sans réserve les intérêts de l’Organisation demandent à être précisés à beaucoup d’égards. UN ويلزم أن تُحدد، من نواح كثيرة، مسألة قبول أداء يمين الوظيفة والالتزام اﻷساسي بخدمة مصالح المنظمة بإخلاص وبشكل تام.
    Quoi qu’il en soit, le Bureau supervise de près tous les cabinets d’avocats représentant l’ONU afin de garantir que les intérêts de l’Organisation soient protégés. UN وفي كل الحالات، فإن المكتب يراقب بصورة وثيقة كل شركات الخدمات القانونية التي تمثل الأمم المتحدة، لضمان حماية مصالح المنظمة.
    Il faut faire des efforts sincères pour chercher des solutions réalistes, qui préservent aussi bien les intérêts de l'Organisation que ceux de la fonction publique internationale. UN ولا بد من القيام بجهود مخلصة لايجاد حلول عملية تؤدي إلى حماية مصالح المنظمة والخدمة المدنية الدولية على حد سواء.
    Ces activités et d’autres du même type permettront de s’assurer que les objectifs poursuivis sont bien les mêmes et qu’il existe une volonté de changement qui serve au mieux les intérêts de l’Organisation et de la communauté internationale. UN وستستمر هذه اﻷنشطة ومثيلاتها لضمان وجود هدف مشترك والتزام بالتغيير من أجل تحقيق أفضل مصالح المنظمة والمجتمع الدولي.
    Une meilleure capacité de planification et un meilleur aménagement des carrières serviront aussi bien les intérêts de l'Organisation que ceux des fonctionnaires — hommes et femmes — en les aidant à savoir où et comment se dessinent des possibilités de mobilité et de carrière. UN ومن شأن تعزيز القدرة على التخطيط والتطوير المهني أن تخدم مصالح المنظمة والموظفين ـ رجالا ونساء ـ على حد سواء، وذلك بإيضاح المجالات واﻷوقات التي تتاح فيها فرص الانتقال والتطوير الوظيفي.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission remplissent leurs fonctions et règlent leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN يُصِّرف المسؤولون والخبراء القائمين بمهمة واجباتهم وينظمون سلوكهم آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission remplissent leurs fonctions et règlent leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation. UN يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة بأداء مهامهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح الأمم المتحدة.
    Les personnalités au service de l’ONU et les experts en mission remplissent leurs fonctions et règlent leur conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l’Organisation. UN يُصِّرف المسؤولون والخبراء في مهمة واجباتهم وينظمون سلوكهم آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها.
    Le BSCI formule un certain nombre de recommandations pour mieux protéger désormais les intérêts de l'Organisation dans les contrats de construction. UN ويتقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعدد من التوصيات من أجل حماية مصالح الأمم المتحدة في عقود الإنشاءات المقبلة بفعالية أكبر.
    C'est pourquoi, par analogie avec l'Article 103 de la Charte, les intérêts de l'Organisation doivent prévaloir sur ceux des États Membres en cas de conflit. UN وتبعا لذلك فبالقياس مع المادة 103 من الميثاق، ينبغي تغليب مصالح الأمم المتحدة على مصالح الدولة العضو في حالة تعارض بينهما.
    Le maintien en place de l'actuelle équipe de commissaires aux comptes servirait au mieux les intérêts de l'Organisation. UN وسيكون استمرار التعامل مع فريق مراجعي الحسابات الراهن في صالح المنظمة على أفضل وجه.
    15. Souligne qu'il importe de communiquer des informations détaillées et complètes sur les activités de formation, en indiquant notamment en quoi elles servent les intérêts de l'Organisation des Nations Unies. UN 15 - تؤكد أهمية توفير معلومات تفصيلية وشاملة عن أنشطة التدريب، بما في ذلك معلومات عن علاقة هذه الأنشطة بمصالح الأمم المتحدة.
    Enfin, l'Administration accepte le principe de la recommandation portant sur les délais pour la soumission des offres, qui doivent être suffisants, mais pour autant que cela n'aille pas à l'encontre des exigences opérationnelles et que les intérêts de l'Organisation soient préservés au mieux. UN وعلاوة على ذلك، توافق الإدارة من حيث المبدأ على التوصية في ما يتعلق بإتاحة ما يكفي من الوقت لتقديم العطاءات وستواصل شعبة المشتريات السعي إلى إتاحة مهل زمنية كافية لتقديم العطاءات، ما دام ذلك لا يمنع تلبية الاحتياجات التشغيلية ويظل يخدم المصلحة العليا للمنظمة.
    À mon avis, une clarification opportune de cette question et l'application de procédures adéquates serviraient les intérêts de l'Organisation. UN وإني أرى أن تقديم إيضاح في الوقت المناسب لمسألة تنفيذ الإجراءات المناسبة سيكون في مصلحة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد