Le Conseil ainsi réformé servira mieux les intérêts de tous les États Membres. | UN | وإصلاح المجلس على هذا النحو سيمكنه من خدمة مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو أفضل. |
Il est essentiel que cette Organisation fonctionne au maximum de ses capacités et qu'elle représente comme il se doit les intérêts de tous les États Membres. | UN | ومن الضروري أن تعمل هذه المنظمة بكامل طاقتها وأن تمثل بالقدر الكافي مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية. |
La Conférence du désarmement, qui est un organe de négociation, doit par conséquent produire des résultats qui établissent un équilibre entre les intérêts de tous les États Membres. | UN | ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى تفاوضي، أن يكفل التوصل إلى نتائج تحقق التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Le Conseil ainsi réformé servira mieux les intérêts de tous les États Membres. | UN | وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل. |
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres. | UN | وساعد على بناء فهم ضرورة الاستفادة من الأمور المشتركة، وكفالة التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Il a mis l'accent sur l'importance attachée par son groupe à la nécessité de donner corps à l'esprit de Bangkok en exécutant le Plan d'action de manière telle à concilier les intérêts de tous les États Membres. | UN | وأبرز الأهمية التي تعلقها مجموعته على ضرورة تعزيز الروح التي سادت في بانكوك من خلال تنفيذ خطة العمل بطريقة تراعي مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Le résultat de la dixième session de la Conférence traduisait les intérêts de tous les États Membres et représentait un équilibre fragile qu'il faudrait dûment s'attacher à préserver. | UN | وأوضح أن نتائج الأونكتاد العاشر تعكس مصالح جميع الدول الأعضاء وتشكل توازناً هشاً. ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار الكامل للمحافظة على هذا التوازن. |
Il est crucial de promouvoir l'échange d'informations et la communication pour que les intérêts de tous les États Membres soient dûment pris en compte, étant donné l'incidence de ces questions sur le développement. | UN | ويكتسي تعزيز الاتصال وتبادل المعلومات أهمية بالغة لضمان أن تُراعى على النحو الواجب مصالح جميع الدول الأعضاء والتأثير على التنمية فيها. |
Les initiatives visant à améliorer l'application de l'Article 19 doivent être guidées par des considérations plus pratiques que techniques, en cherchant à préserver les intérêts de tous les États Membres. | UN | ولا بد أن تسترشد المبادرات الرامية إلى تحسين تطبيق المادة 19 باعتبارات عملية لا باعتبارات تقنية، وذلك حرصا على مصالح جميع الدول الأعضاء. |
Ce faisant, nous devons reconnaître la nécessiter d'adapter les différents moyens de parvenir au désarmement, à la non-prolifération et à la limitation des armements dans un monde en mutation, mais nous devons aussi réaffirmer notre appui collectif aux principes immuables et aux normes mondiales convenues qui ont bien servi les intérêts de tous les États Membres au long des années. | UN | وفي اضطلاعنا بهذه الأدوار، يجب أن ندرك ضرورة تعديل مختلف سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة بحيث تساير تغير الزمن، كما يجب أن نؤكد من جديد دعمنا الجماعي للمبادئ الثابتة والمعايير العالمية المتفق عليها التي تخدم مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو سليم على مر السنين. |
Comme je l'ai déjà dit, elle reflète probablement au mieux les intérêts de tous les États Membres de cette conférence sans porter fondamentalement atteinte à une quelconque position nationale. | UN | والأرجح أن هذا الاقتراح يعكس، كما بينت من قبل، مصالح جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى أقصى حد ممكن دون المساس بأي من المواقف الوطنية من حيث الجوهر. |
Accroître l'efficacité du Conseil de sécurité, en tant qu'un des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, a une incidence sur la paix et la sécurité internationales, ainsi que sur les intérêts de tous les États Membres. | UN | وتزايد فعالية هذا المجلس، كهيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة، أمر له مردوده على السلام والأمن العالميين، علاوة على أنه يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء. |
La Commission, en tant qu'organe universel, reflète les intérêts de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et par conséquent, en tant qu'organe délibérant, son travail a une valeur toute particulière. | UN | إن الهيئة، بصفتها هيئة عالمية، تعبر عن مصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بصفتها هيئة تداولية، فإن عملها يكتسي إذاً قيمة خاصة. |
Dans cette optique, les travaux de la Commission de statistique doivent être ouverts et transparents afin d'assurer que les intérêts de tous les États Membres sont pris en compte. | UN | وينبغي، تحقيقا لتلك الغاية، أن يكون عمل اللجنة الإحصائية مفتوحا ويتسم بالشفافية، من أجل كفالة أخذ مصالح جميع الدول الأعضاء بعين الاعتبار. |
Pour le Burkina Faso, la réforme doit prendre en compte les intérêts de tous les États Membres et accroître l'efficacité de notre Organisation dans la gestion de la paix et de la sécurité, la stabilité et le développement de toutes les parties du monde. | UN | وتؤمن بوركينا فاسو بأن الإصلاح يجب أن يضع في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء وزيادة فعالية منظمتنا في إدارة السلام والأمن، والاستقرار والتنمية لجميع الأطراف. |
Ces lacunes dans la structure et le mode de fonctionnement du Conseil imposent de renforcer le mécanisme de coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, qui sert les intérêts de tous les États Membres. | UN | إن أوجه القصور هذه فيما يتعلق بهيكل وأساليب عمل المجلس تجعل من الحتمي تعزيز آلية التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة، التي تمثل مصالح جميع الدول الأعضاء. |
La revitalisation de l'Assemblée générale, la réforme du Conseil de sécurité et le renforcement du Conseil économique et social et des institutions spécialisées devraient être guidées par les principes de démocratie, de transparence et de responsabilité afin de faire de cette Organisation universelle, un organe qui représente véritablement les intérêts de tous les États Membres et qui œuvre pour leur bien. | UN | وينبغي لتنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات المتخصصة الاسترشاد بمبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة بغية جعل هذه المنظمة العالمية هيئة تمثل حقا مصالح جميع الدول الأعضاء تعمل لما فيه منفعتها. |
Le Paraguay participe au présent débat général pour réaffirmer son importance et lancer un appel pour que nous progressions vers le renforcement de l'ONU en tant qu'instance à même de représenter les intérêts de tous les États Membres dans leur quête pressante d'un monde plus juste, plus solidaire et plus équitable, garanti par la pleine vigueur du droit international. | UN | أتت باراغواي إلى هذه المناقشة العامة لتأكيد أهميتها مجددا والدعوة إلى إحراز تقدم في تعزيز الأمم المتحدة بوصفها الهيئة القادرة على تمثيل مصالح جميع الدول الأعضاء في سعيها الملح إلى تحقيق عالم أكثر إنصافا ووحدة ومساواة تحت الحماية الكاملة للقانون الدولي. |
La revitalisation de l'Assemblée générale affecte les intérêts de tous les États Membres. | UN | وتنشيط الجمعية العامة يؤثر على مصالح الدول الأعضاء كافة. |
Les délibérations devraient donc se poursuivre, en accordant un attention particulière aux nombreuses propositions dont nous sommes aujourd'hui saisis, jusqu'à ce qu'émerge une proposition commune reflétant les intérêts de tous les États Membres. | UN | ولذا، فإن المداولات ينبغي أن تستمر وأن تولى اهتماما دقيقا لمختلف الاقتراحات المعروضة علينا، إلى حين بروز اقتراح مشترك يعبر عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء. |