ويكيبيديا

    "les intérêts des créanciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصالح الدائنين
        
    • بمصالح الدائنين
        
    • لمصالح الدائنين
        
    • مصالح دائني
        
    • مصلحة الدائنين
        
    On pourrait décider de donner, par exemple, au comité de créanciers, qui représente en théorie les intérêts des créanciers, la possibilité de participer à cette communication. UN وعلى غرار ممثلي الإعسار، يمكن تقرير منح هذه الإمكانية للجنة الدائنين على سبيل المثال، وهي اللجنة التي تمثل نظريا مصالح الدائنين.
    Les tribunaux étrangers voudront veiller à ce que les intérêts des créanciers locaux soient correctement protégés. UN سوف ترغب المحاكم اﻷجنبية في ضمان حماية مصالح الدائنين المحليين بدرجة وافية .
    Il est essentiel de préserver l'équilibre entre les intérêts des créanciers locaux et ceux des créanciers étrangers. UN وقال إنه يلزم بالضرورة المحافظة على توازن بين مصالح الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغـي التذكـر بـأن
    On a trouvé qu'une telle règle, qui visait à protéger les intérêts des créanciers locaux, était trop rigide. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    Lorsqu'une procédure locale est déjà en cours, une demande de reconnaissance d'une procédure étrangère concernant le même débiteur sera rejetée, à moins qu'il ne s'agisse d'une procédure étrangère principale remplissant d'autres conditions concernant les intérêts des créanciers. UN وفي الحالة التي يكون فيها الإجراء المحلي قد بدأ، يرفض أي طلب للاعتراف بإجراء أجنبي يتعلق بنفس المدين، ما لم يكن إجراء أجنبيا رئيسيا ومستوفيا لشروط أخرى معينة تتعلق بمصالح الدائنين.
    Le tribunal des faillites n'a pas été convaincu que les intérêts des créanciers américains seraient protégés dans la procédure italienne. UN ولم تقتنع محكمة الإفلاس بأنَّ مصالح الدائنين في الولايات المتحدة ستكون محمية في الإجراءات الإيطالية.
    18. On a estimé qu'il serait peut-être nécessaire d'insister sur les intérêts des créanciers en tant que principales parties prenantes dans la procédure d'insolvabilité. UN 18- وفيما يتعلق بموضوع دور الدائنين، أشير الى أنه قد يكون من الضروري التأكيد على مصالح الدائنين باعتبارهم أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية الإعسار.
    L'Organisation des Nations Unies peut être l'entité auprès de laquelle les emprunteurs souverains déposent leurs demandes d'arbitrage : elle peut mettre à égalité de manière objective les intérêts des créanciers et ceux des débiteurs et organiser la nomination des arbitres, auxquels elle peut même assurer des services de secrétariat limités. UN ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور المنظمة التي يقدم إليها هؤلاء المدينون طلباتهم للتحكيم، بموازنة مصالح الدائنين والمدينين بعدل، وتنظيم تسمية المحكمين، وربما تقديم خدمات سكرتارية محدودة للمحكمين.
    Au Maroc, les tribunaux essaient de protéger les biens du débiteur afin de sauvegarder les intérêts des créanciers locaux ou étrangers. UN وقال إن المحاكم في بلده تحاول أن تحمي أصول المدين بغية حماية مصالح الدائنين المحليين أو اﻷجانب .
    On a proposé comme autre solution qu'il soit prescrit que le tribunal de l'État adoptant ne puisse accorder la remise des biens que s'il s'estime fondé à constater que les intérêts des créanciers locaux sont convenablement protégés. UN واقتُرح أنه قد يكفي النص بدلا من ذلك على وجوب أن تتأكد محكمة الدولة المشترعة من أن مصالح الدائنين المحليين محمية بما فيه الكفاية لكي تأذن بتسليم الأصول.
    Dans un premier exemple, une procédure d'insolvabilité était ouverte à l'égard de plusieurs membres d'un groupe dans le même pays et les intérêts des créanciers dans d'autres pays étaient traités au moyen d'une " procédure virtuelle " . UN ومن تلك السيناريوهات أن تكون إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص العديد من أعضاء المجموعة في نفس الولاية القضائية وأن تكون مصالح الدائنين في ولايات قضائية أخرى قد عولجت بواسطة إجراء توليفي.
    Les garanties appropriées consisteraient à nouveau à prendre en compte l'intérêt supérieur de l'ensemble des membres d'un groupe et à protéger les intérêts des créanciers locaux. UN وهنا أيضًا تكون الضمانات الملائمة هي الضمانات التي تخدم على أفضل وجه المصالح الإجمالية لكل أعضاء المجموعة مجتمعين وتحمي مصالح الدائنين المحليين.
    En appel, le tribunal a estimé que rien ne l'empêchait de vérifier que les intérêts des créanciers étrangers en général étaient suffisamment protégés avant le transfert d'actifs vers un territoire étranger. UN ولدى الاستئناف، ارتأت المحكمة أنه ليس هناك ما يمنعها من التحقق من أن مصالح الدائنين الأجانب تتمتع عموماً بحماية كافية قبل إحالة الممتلكات إلى الولاية القضائية الأجنبية.
    Toutefois, le tribunal de district a estimé que la décision du tribunal des faillites ordonnant la communication des pièces était trop vaste, en ce qu'elle tentait de déterminer précisément si les intérêts de ce créancier étaient protégés dans cette procédure étrangère, plutôt que d'évaluer si les intérêts des créanciers en général étaient protégés sous le régime applicable à ce type de procédure. UN ومع ذلك، وجدت محكمة المقاطعة أنَّ أمر الكشف الصادر عن محكمة الإفلاس كان واسعاً جداً من حيث أنه ابتغى أن يقرِّر على وجه التحديد ما إذا كانت مصالح هذا الدائن محمية في هذه الدعوى الأجنبية، بدلاً من أن يقيِّم ما إذا كانت مصالح الدائنين عموماً محمية بموجب القانون الذي يحكم ذلك النوع من الإجراءات.
    De tels critères ne peuvent être garantis qu'au moyen d'une procédure assurant l'équilibre entre les intérêts des créanciers et ceux des débiteurs, conformément au principe de la responsabilité partagée, en vue de prévenir ou de régler les cas d'endettement non tolérable. UN ولا يمكن أن يتأتى ذلك إلا من خلال عملية توازن بين مصالح الدائنين والمدينين وفقا لمبدأ تحمل المسؤولية المشتركة على تفادي وتسوية العجز عن تحمل أعباء الديون.
    69. Un deuxième moyen de protéger les intérêts des créanciers garantis est de protéger le montant de la fraction garantie de la créance. UN 69- ثمة نهج ثان لحماية مصالح الدائنين المضمونين يتمثّل في حماية قيمة الجزء المضمون من المطالبة.
    Les systèmes juridiques ont adopté différentes règles pour concilier les intérêts des créanciers garantis et ceux des personnes achetant des biens grevés aux constituants non dépossédés. UN وقد اتبّعت الولايات القضائية عددا من النُهج المختلفة لتحقيق ذلك التوازن بين مصالح الدائنين المضمونين ومصالح مشتري الموجودات المرهونة من المانحين الحائزين لها.
    On a en outre souligné que ce principe devrait constituer la règle générale et le regroupement des patrimoines l'exception qui ne s'appliquerait que dans des circonstances très limitées dictées par les intérêts des créanciers. UN وعلاوة على ذلك، شُدّد على أن هذا المبدأ ينبغي أن يكون هو القاعدة العامة وأن التجميع الموضوعي ينبغي أن يكون استثناء لا ينطبق إلا في حالات محدودة جدا تقتضي فيها مصالح الدائنين انطباقه.
    69. Une question a porté sur le point de savoir si les garanties prévues dans les projets de recommandations 10 à 13 étaient suffisantes pour protéger les intérêts des créanciers. UN 69- وأثير تساؤل آخر هو ما إذا كانت الضمانات المدرجة في مشاريع التوصيات 10-13 كافية لحماية مصالح الدائنين.
    On a noté que ce droit devait être concilié avec les intérêts des créanciers et que, s'il n'était pas limité aux décisions dans lesquelles le débiteur avait un intérêt direct, il se pouvait que la procédure soit compromise et retardée d'une manière injustifiée et que des dépenses considérables en découlent, ce qui serait préjudiciable aux créanciers. UN ولوحظ أن حق المدين ينبغي موازنته بمصالح الدائنين وأنه، إذا لم يقتصر الحق على المسائل التي تكون فيها للمدين تلك المصلحة، فإن هناك احتمالات أن تتعرض الإجراءات إلى عرقلة وتأخير دون مبرر وأن تُتكبد تكاليف باهظة، مع ما يترتب على ذلك من ضرر بمصلحة الدائنين.
    Il devrait être possible de modifier la reconnaissance ou d'y mettre fin si les motifs pour lesquels la reconnaissance a été accordée cessent d'exister, par exemple lorsque les actes du représentant étranger lèsent substantiellement les intérêts des créanciers locaux. UN وقال إنه يجب أن يتسنى تعديل الاعتراف أو إنهاء الاعتراف في حالة زوال أسباب منحه ، مثل الحالة التي تحدث فيها تصرفات الممثل اﻷجنبي ضررا بالغا لمصالح الدائنين المحليين .
    Dans ces procédures, les intérêts des créanciers des différents membres du groupe peuvent diverger et il est peu probable qu'ils puissent être représentés par un comité unique de créanciers. UN وفيما يخص هذه الإجراءات، يمكن أن تتضارب مصالح دائني مختلف أعضاء المجموعة، ولا يرجَّح أن يتسنى تمثيل تلك المصالح في لجنة دائنين وحيدة.
    S'ils ne vont pas toujours aussi loin dans la protection des intérêts et des besoins du débiteur, ils ne font pas preuve non plus d'un formalisme juridique rigide qui ne s'attacherait qu'à satisfaire à tout prix les intérêts des créanciers 9/. UN وعلى الرغم من أنها لا تذهب دائماً الى المدى الذي تذهب اليه الاجراءات في الولايات المتحدة في الحفاظ على مصالح واحتياجات المدين، فإنها لا تطبق نهجا صارما يتقيد إلى حد اﻹفراط بالقانون ويهدف الى تحقيق مصلحة الدائنين مهما كانت التكلفة)٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد