ويكيبيديا

    "les intérêts des etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصالح الدول
        
    i) Appliquer les dispositions de l'Article 31 de la Charte, qui ont trait aux questions affectant les intérêts des Etats non membres du Conseil. UN ' ١` تطبيق ما نصت عليه المادة ١٣ من الميثاق فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في مصالح الدول غير اﻷعضاء بالمجلس.
    Le système envisagé devrait également sauvegarder les intérêts des Etats pauvres et répondre avant tout à un souci d'équité. UN وينبغي أيضا أن يصون النظام المزمع مصالح الدول الفقيرة وأن يعنى قبل كل شيء بتحقيق اﻹنصاف.
    Le Gouvernement canadien craint que la doctrine de l'utilisation raisonnable et équitable énoncée aux articles 5 et 7 ne permette pas d'équilibrer les intérêts des Etats en présence. UN ويساور حكومة كندا قلق من ألا يسمح مبدأ الاستخدام المعقول والمنصف المنصوص عليه في المادتين ٥ و ٧ بموازنة مصالح الدول.
    L'Etat d'origine, tout en étant autorisé à lancer l'activité envisagée, demeure tenu de prendre en considération les intérêts des Etats susceptibles d'être affectés. UN وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    L'idéal serait que la Cour ne voit pas ses activités limitées par des ingérences politiques inspirées par les intérêts des Etats. UN الحالة المثالية تتحقق عندما لا يعيق أنشطة المحكمة أي تدخل سياسي بدافع من مصالح الدول.
    En outre, les stocks chevauchants ou les stocks de poissons grands migrateurs représentent un cas particulier où les intérêts des Etats côtiers entrent en conflit avec ceux des Etats qui possèdent des flottes de pêche en eaux lointaines ou dans les eaux internationales en haute mer. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷرصدة المتداخلة المناطق أو الكثيرة الارتحال تشكل حالة خاصة تتعارض فيها مصالح الدول الساحلية مع مصالح البلدان التي تدعم أساطيل المياه البعيدة العاملة في أعالي البحار الدولية.
    De l'avis général, il était effectivement nécessaire de limiter le nombre des membres qui devaient représenter les intérêts des Etats maritimes et côtiers ainsi que les intérêts économiques du secteur maritime privé. UN وكان ثمة اتفاق على ضرورة جعل عضوية الفريق العامل محدودة الحجم، وشمولها مصالح الدول البحرية والساحلية وكذلك المصالح الاقتصادية لدى القطاع البحري الخاص.
    En pesant les intérêts des Etats par rapport à ces normes, il est fondamental de définir clairement les responsabilités dont il n'est pas possible de se dégager, indépendamment des coûts financiers et politiques de la protection. UN فعند موازنة مصالح الدول بهذه المعايير، لا بد من أن تحدد بوضوح المسؤوليات التي لا يمكن التخلي عنها بصرف النظر عن التكاليف المالية والسياسية التي تنشأ عن حماية اللاجئين.
    A première vue, le projet d'articles sur la prévention semble bien conçu en ce qu'il met en avant le devoir de prévention et établit un juste équilibre entre les intérêts des Etats concernés. UN وقال إن مشاريع المواد تبدو في نظره، ﻷول وهلة، جيدة اﻹعداد؛ إذ أنها ترمي إلى تأكيد واجب المنع وتحقيق توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    " les intérêts des Etats en cause doivent être évalués équitablement les uns par rapport aux autres. UN " يجب الموازنة بين مصالح الدول المعنية بطريقة عادلة، الواحدة منها مقابل اﻷخرى.
    k) La mesure dans laquelle les intérêts des Etats d'origine et des Etats affectés sont compatibles avec les intérêts généraux de la communauté dans son ensemble; UN )ك( مدى اتفاق مصالح الدول المصدر والدول المتأثرة مع المصالح العامة للمجموعة بكاملها؛
    6. Le chapitre III du projet d'articles présente un résumé précieux de la pratique des Etats en ce qui concerne les contre-mesures et établit un juste équilibre entre les intérêts des Etats lésés et ceux de l'Etat fautif. UN ٦ - ويشكل الفصل الثالث من مشاريع المواد موجزا قيما لممارسات الدول فيما يتعلق باﻹجراءات المضادة وهو يحقق توازنا معقولا بين مصالح الدول المتضررة والدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    33. L'observateur de Libération et du Mouvement Mohajir Qoumi du Pakistan a proposé que le Groupe de travail soit habilité à jouer, pratiquement, le rôle d'un médiateur entre les intérêts des Etats et ceux des groupes minoritaires. UN ٣٣ - واقترح المراقبان من " التحرير " وحركة " المهاجرين " منح الفريق العامل سلطة القيام بدور وسيط فعّال بين مصالح الدول ومجموعات اﻷقليات.
    16. Cuba espère que la Sixième Commission et l'Assemblée générale feront montre de la fermeté voulue pour défendre les intérêts des Etats Membres non représentés au Comité des relations avec le pays hôte. UN ١٦ - واسترسلت قائلة إن كوبا تأمل في أن تقف اللجنة السادسة والجمعية العامة بالثبات اللازم من أجل مصالح الدول اﻷعضاء غير الممثلة في لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Une procédure unique de ce type permet d'évaluer la totalité des besoins de protection successivement, évite le risque de négliger des aspects importants de la demande d'asile, contribue à raccourcir les procédures, simplifie le système d'asile et, dans ce sens, sert les intérêts des Etats et des demandeurs d'asile. UN ومن شأن مثل هذا الإجراء الوحيد أن يمكّن من تقدير كل حاجات الحماية عبر ترتيب متتال، ويجنب خطر تجاهل وقائع مهمة في طلب اللجوء، ويساهم في اختصار الإجراءات، ويبسط نظام اللجوء وبهذا يخدم مصالح الدول وملتمسي اللجوء على حد سواء.
    35. Dans son dialogue permanent avec les gouvernements, les ONG et les établissements universitaires, le HCR s'est efforcé de mieux comprendre les intérêts des Etats et d'étudier les moyens d'y répondre en renforçant les régimes de protection internationale des réfugiés. UN 35- سعت المفوضية، في إطار حوارها الجاري مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، إلى تحسين تفهم مصالح الدول المتنوعة، واستكشاف السبل الكفيلة بالمواءمة بين هذه المصالح وبين نظام معزز لحماية اللاجئين.
    Ces symposiums ont réuni les experts de quatre régions sur le problème de l'asile afin d'examiner les tensions entre les intérêts des Etats et leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés et afin de concilier ces intérêts divergents. UN وضمت الندوات خبراء معنيين بقضايا اللجوء في أربع مناطق(9) لبحث مجالات التوتر بين مصالح الدول ومسؤولياتها في مجال حماية اللاجئين، وتعيين سبل للتوفيق بين هذه الضغوط.
    12) La dernière partie du paragraphe 3 protège également les intérêts des Etats susceptibles d'être affectés en leur permettant de faire valoir tous droits qui leur seraient reconnus en vertu des présents articles ou à un autre titre. UN )٢١( كما أن الجزء اﻷخير من الفقرة ٣ يحمي أيضاً مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر، وذلك بالسماح لها بالمطالبة بأي حقوق يمكن أن تكون لها بموجب هذه المواد وغير ذلك.
    4. M. SANNIKAV (Bélarus) se félicite des nouveaux amendements qui ont été apportés au Protocole II à l'issue d'un compromis compliqué, qui constituent de ce fait un équilibre précaire entre les intérêts des Etats parties à la Convention. UN ٤- السيد سانيكاف )بيلاروس( قال إنه يرحﱢب بالتعديلات الجديدة على البروتوكول الثاني، التي جاءت كحل وسط معقد والتي تقيم توازناً هشاً بين مصالح الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Le point de vue qui a prévalu à la Commission, c'est que les obligations de prévention incombant aux Etats devraient être non seulement raisonnables, mais aussi suffisamment limitées pour ne pas s'imposer dans le cas de pratiquement n'importe quelle activité, puisque les activités considérées ne sont pas interdites par le droit international, l'idée étant d'établir un équilibre entre les intérêts des Etats concernés. UN والرأي السائد في اللجنة هو أن التزامات الوقاية المفروضة على الدول لا ينبغي أن تكون معقولة فحسب بل يجب أن تكون محدودة على نحو كاف أيضا بما لا يفرض مثل هذه الالتزامات بالنسبة إلى أي نشاط تقريبا، ﻷن اﻷنشطة قيد البحث ليست محظورة في القانون الدولي. والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد