ويكيبيديا

    "les intérêts supérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالح العليا
        
    • بالمصالح العليا
        
    • أفضل مصالح
        
    • للمصالح العليا
        
    Il a appelé toutes les parties tchadiennes à répondre favorablement à cette volonté de dialogue et à privilégier la conciliation afin de préserver les intérêts supérieurs du peuple tchadien. UN ودعت اللجنة جميع الأطراف التشادية إلى الاستجابة لهذه الرغبة في الحوار وإلى منح الأولوية للمصالحة من أجل الحفاظ على المصالح العليا للشعب التشادي.
    Depuis son élection, l'illustre défunt s'était employé avec foi et détermination à la réalisation d'un pacte national au Burundi, dépassant les considérations tribales pour ne retenir que les intérêts supérieurs de son pays. UN وكانت الجهود المخلصة والمصممة تهتم بإقامة عهد وطنـــي فـــي بورونـــدي يرتفع فوق الاتجاهات القبلية، لتسهيل العمل مـــن أجــــل المصالح العليا للبلد.
    Mais pour les Timorais, je crois que nous devons reconnaître que les intérêts supérieurs de la politique générale et des grandes puissances commandent notre avenir. UN ولكنني، بالنسبة للتيموريين، أعتقد أننا يجب أن ندرك أن المصالح العليا للسياسات العالمية والدول الكبرى تملي علينا مستقبلنا.
    A la suite des réunions de Manhasset, on espérait que les intérêts supérieurs de la région et de l'Afrique dans son ensemble guideraient les négociations. UN في أعقاب اجتماعات مانهاست كان من المأمول أن تسترشد المفاوضات بالمصالح العليا للمنطقة ولأفريقيا في مجموعها.
    L'aide humanitaire ne saurait être prise en otage par les responsables politiques; elle doit servir exclusivement les intérêts supérieurs du peuple. UN ولا يمكن أن تظل المساعدات الإنسانية رهينة للسياسات، ويجب أن تسترشد أساساً بما يحقق أفضل مصالح الشعب.
    L'an dernier, le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine a dit au Comité que son gouvernement était prêt à respecter pleinement les intérêts supérieurs des insulaires. UN وفي العام الماضي ذكر وزير الشؤون الخارجية في اﻷرجنتين أمام هذه اللجنة استعداد حكومته للاحترام الكامل للمصالح العليا ﻷهالي الجزر.
    3. De charger le Comité exécutif d'étudier les lettres reçues des États parrainant le processus de paix et d'y donner suite en gardant à l'esprit les intérêts supérieurs du peuple palestinien. UN ثالثا: يكلف المجلس المركزي اللجنة التنفيذية بدراسة رسائل الدول الراعية والتعامل معها بما يحقق المصالح العليا للشعب الفلسطيني.
    Il a appelé toutes les parties tchadiennes à répondre favorablement à cette volonté de dialogue et à privilégier la conciliation afin de préserver les intérêts supérieurs du peuple tchadien. UN ودعت جميع الأطراف التشادية إلى الاستجابة لهذه الرغبة في الحوار وإلى منح الأولوية للمصالحة من أجل الحفاظ على المصالح العليا للشعب التشادي.
    Il a appelé toutes les parties tchadiennes à répondre favorablement à cette volonté de dialogue et à préférer la conciliation à la confrontation afin de préserver les intérêts supérieurs du peuple tchadien. UN وناشدت جميع الأطراف في تشاد الاستجابة لهذه الإرادة الراغبة في مواصلة الحوار وتفضيل التوفيق على المجابهة من أجل الحفاظ على المصالح العليا لشعب تشاد.
    Une vision nationale nourrie par les intérêts supérieurs du peuple ivoirien et une éthique politique nouvelle doivent l'emporter sur la compétition partisane et politicienne pour le pouvoir. UN ويجب أن تتغلب الرؤية الوطنية المستندة إلى المصالح العليا لشعب كوت ديفوار والأخلاقيات السياسية الجديدة على المنافسة الحزبية والسياسية للوصول إلى السلطة.
    Il est, certes, indéniable que la liberté d'expression est un droit universel fondamental que nous devons continuer de protéger et de défendre, mais la meilleure façon de l'exercer est de faire preuve d'un sens des responsabilités en gardant à l'esprit les intérêts supérieurs de tous. UN وبينما لا يمكن إنكار أن حرية التعبير حق عالمي أساسي يجب الاستمرار في حمايته وتعزيزه، فإنه يمكن التمتع به بأفضل صورة إذا استُخدم بشكل مسؤول مع مراعاة المصالح العليا للجميع.
    Un règlement politique réaliste devra prendre en compte à la fois les intérêts supérieurs des populations sahraouies et la préservation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Maroc. UN يجب أن يؤخذ فى الاعتبار الوصول إلى تسوية سياسية حقيقية تحقق المصالح العليا للشعب الصحراوي وتحافظ على السيادة والتكامل الإقليمى للمغرب.
    Alors que nous nous apprêtons à mettre en œuvre les décisions que nous avons prises à cette réunion, je nous souhaite toute la prévoyance et tout le courage nécessaires pour défendre les intérêts supérieurs de la communauté internationale contre d'étroites considérations locales à court terme. UN وإذ نتهيأ لتنفيذ القرارات التي اتخذناها في هذا المحفل، أرجو أن نتحلى جميعاً بالبصيرة والشجاعة لإعلاء المصالح العليا لما فيه خيرنا المشترك على الشواغل المحلية الضيقة والقصيرة الأجل.
    Les processus de réforme générale sont guidés par les quatre principes généraux de la Convention : les intérêts supérieurs de l'enfant; la non-discrimination; la survie et le développement; et la participation. UN وتستهدي عمليات الإصلاح بمجملها بالمبادئ الأربعة للاتفاقية: المصالح العليا للطفل؛ وعدم التمييز؛ والبقاء والنمو؛ والمشاركة.
    Nous avons émis certaines réserves pour défendre les intérêts supérieurs de notre démocratie et encourageons la tâche du Président Chávez et de la sénatrice Piedad Córdoba, parce que nous sommes déterminés à libérer les personnes enlevées. UN لقد وضعنا بعض التحفظات دفاعا عن المصالح العليا لديمقراطيتنا، ونشجع كلا من الرئيس شافيز والسيناتور بيدادا كوردوبا في مهمتهما لأننا ملتزمون بإطلاق سراح أولئك المحتجزين كرهائن.
    Pourtant, immédiatement après, nous nous sommes égarés dans de fâcheux débats sur la règle stricte du consensus, les intérêts supérieurs de chaque État et le manque de volonté politique notamment. UN ولكن سرعان ما تهنا في غياهب الجدل العبثي حول التطبيق الصارم لقاعدة توافق الآراء، وتغليب المصالح العليا لدولة بمفردها وغياب الإرادة السياسية، وما إلى ذلك.
    3. LANCE un appel pressant à tous les leaders somaliens en vue d'accepter les résultats de la conférence d'Arta, faisant ainsi prévaloir les intérêts supérieurs du peuple somalien, et à considérer les résolutions issues de cette conférence comme une base essentielle sur laquelle se fonde la conférence qui se déroule actuellement au Kenya. UN 3 - يوجه نداءً ملحاً إلى جميع القادة الصوماليين للقبول بنتائج مؤتمر عرتا في جيبوتي، ووفاءً بالمصالح العليا للشعب الصومالي، واعتبار قرارات هذا المؤتمر هي الركيزة الأساسية التي يبنى عليها مؤتمر كينيا المنعقد حاليا؛
    LANCE un appel pressant à tous les chefs de factions somaliennes en vue d'accepter les résultats de la conférence d'Arta, faisant ainsi prévaloir les intérêts supérieurs du peuple somalien, et à considérer les résolutions issues de cette conférence comme une base essentielle sur laquelle se fonde la conférence qui se déroule actuellement au Kenya. UN 3 - يوجه نداءً ملحاً إلى جميع قادة الفصائل الصومالية للقبول بنتائج مؤتمر عرتا في جيبوتي ، ووفاءً بالمصالح العليا للشعب الصومالي ، واعتبار قرارات هذا المؤتمر هي الركيزة الأساسية التي يبنى عليها مؤتمر كينيا المنعقد حاليا .
    Des mécanismes efficaces ont été mis à la disposition du personnel et du personnel associé pour les aider à protéger les intérêts supérieurs de l'organisation. UN والآليات الفعّالة للتصدّي لمثل هذه الشواغل متاحة للموظفين وسائر العاملين من أجل مؤازرتهم فيما يعملون على حماية أفضل مصالح المنظمة.
    En 2012, le Bureau a présenté des propositions tendant à l'actualiser de façon que les fonctionnaires en question soient davantage appuyés et que les intérêts supérieurs du PNUD soient mieux protégés. UN وفي عام 2012 اقترح المكتب إضفاء تنقيحات من أجل استكمال السياسة ذات الصلة بما يوسِّع مؤازرة المُبلِغين ويحمي أفضل مصالح البرنامج الإنمائي.
    Soucieux de renforcer le rôle de la Ligue des États arabes, les dirigeants des États arabes se déclarent résolus à accroître le pouvoir et l'efficacité de cette instance et soulignent que pour préserver les intérêts supérieurs de la nation arabe, il est indispensable de se conformer aux résolutions de la Ligue ainsi qu'aux principes de sa charte. UN وحرصا من القادة العرب على تعزيز دور جامعة الدول العربية، فقد أكدوا عزمهم على تعزيز مكانتها وتفعيل دورها، وضرورة الالتزام بميثاقها وقراراتها صونا للمصالح العليا لﻷمة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد