23. Les TIC peuvent être aussi des instruments utiles pour prévoir et coordonner les interventions en cas de catastrophe. | UN | 23- ويمكن أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً أدوات هامة لتوقع وتنسيق إجراءات التصدي للكوارث. |
La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge s'emploie à favoriser le développement d'un droit international sur les interventions en cas de catastrophe, qui porterait sur la planification préalable aux catastrophes et les mesures de prévention, la question des secours et les mesures de réhabilitation. | UN | ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث. |
Nous notons dans le rapport du Secrétaire général que la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge joue un rôle de premier plan dans l'élaboration d'un droit international sur les interventions en cas de catastrophe. | UN | ونلاحظ في تقرير الأمين العام أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يقوم بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث. |
Une délégation a suggéré que l'on désigne un service central qui serait le dépositaire de la " sagesse des nations " concernant les interventions en cas de catastrophe. | UN | وأوصى أحد الوفود باختيار مركز تنسيق ليكون مستودعا للحكمة الجماعية المستمدة من الخبرة الدولية في الاستجابة للكوارث. |
La technologie peut faciliter, et facilite déjà les interventions en cas de catastrophe et améliore leur coordination. | UN | وتستطيع التكنولوجيا أن تساهم في الاستجابة للكوارث وتحسين تنسيق الجهود. |
Elle a aussi encouragé les États Membres à adopter, selon qu'il conviendrait, des mesures douanières propres à rendre plus efficaces les interventions en cas de catastrophe naturelle. | UN | وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية. |
16. Demande aux États Membres, aux organisations des Nations Unies, aux organisations humanitaires et aux organismes de développement de continuer à renforcer les capacités des pouvoirs publics à tous les niveaux et celles des populations et des organisations locales, afin d'améliorer leur état de préparation ainsi que les interventions en cas de catastrophe et de relèvement; | UN | 16 - تهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية أن تواصل العمل على بناء القدرات على جميع المستويات الحكومية وفي المنظمات والمجتمعات المحلية من أجل الاستعداد بشكل أفضل لمواجهة المخاطر والاستجابة للكوارث والتعافي منها؛ |
a) Renforcement des capacités régionales, nationales et locales d'application des politiques, stratégies et programmes relatifs aux établissements humains axés tout particulièrement sur la lutte contre la pauvreté urbaine et sur les interventions en cas de catastrophe naturelle ou de catastrophe causée par l'homme | UN | (أ) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر في المناطق الحضرية والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
S'il est possible de coordonner les interventions en cas de catastrophe en utilisant des normes et des moyens clairement définis et acceptés par tous, en revanche, pour les opérations de relèvement qui associent un plus grand nombre d'intervenants, il n'existe aucune structure de coordination officielle. | UN | وفي حين تسترشد الاستجابة لحالات الكوارث بمعايير وأدوات واضحة مقبولة عالميا للتنسيق فإن الانتعاش من الكوارث الذي يشمل مجموعة واسعة من العناصر لا يستفيد من أي هياكل رسمية شاملة للتنسيق. |
Les Volontaires ont en outre un rôle déterminant à jouer dans les interventions en cas de catastrophe et la planification des secours. | UN | 34 - ويؤدي المتطوعون أيضا دورا رئيسيا في التصدي للكوارث والتأهب لها. |
Cette formation s'adressait à des experts du Belize, d'El Salvador, du Guatemala et du Mexique chargés de soutenir les interventions en cas de catastrophe et les efforts de prévention en faisant appel aux techniques de télédétection. | UN | واستهدف التدريب خبراء من بليز والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك مسؤولين عن دعم الجهود في مجال التصدي للكوارث وإدارة المخاطر باستخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد. |
La Direction nationale de la gestion des catastrophes naturelles et le Centre des opérations de gestion des catastrophes coordonnent les interventions en cas de catastrophe naturelle et de crise afin de fournir à la population touchée une assistance humanitaire ciblée. | UN | قيام المدير الوطني لإدارة الكوارث ومركز عمليات مواجهة الكوارث بتنسيق إجراءات التصدي للكوارث الطبيعية والأزمات من أجل تقديم مساعدة إنسانية محددة الأهداف للسكان المتضررين. |
Les officiers de liaison de la MINUT ont fourni un appui aux fins du développement des capacités maritimes des forces armées et les interventions en cas de catastrophe. | UN | ويسَّر ضباط الاتصال العسكري أيضا تقديم الدعم لتنمية قدرات القوات البحرية التابعة للقوات المسلحة التيمورية ولجهود التصدي للكوارث. |
Consciente que la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les interventions en cas de catastrophe et la planification et la mise en œuvre du relèvement à long terme hâtera le redressement, améliorera l'efficacité et l'équité des activités de relèvement à court et à long terme et renforcera la résilience des populations locales, | UN | وإذ تسلّم بأن إدماج منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية في التصدي للكوارث والتخطيط للتعافي الأطول أجلا وتنفيذه سيحد من وقت التعافي وسيؤدي إلى المزيد من الكفاءة والإنصاف في جهود الإنعاش القصيرة الأجل والأطول أجلا، وإلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية بأسرها على مواجهة الكوارث، |
Le degré de coopération des organisations régionales dans les interventions en cas de catastrophe a été variable. | UN | ويتسم مستوى مشاركة المنظمات الإقليمية في الاستجابة للكوارث بطبيعة متفاوتة النتائج. |
i) Administration et gestion d'ensemble : appui à six bureaux régionaux et deux conseillers sur le terrain concernant les interventions en cas de catastrophe; | UN | ' 1` الإدارة والتنظيم عموما: تقديم الدعم إلى حوالي 6 مكاتب إقليمية وإلى مستشارَين في مجال الاستجابة للكوارث في الميدان؛ |
3. La prévention des catastrophes, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable favorisent la réalisation des buts et objectifs de la Décennie mieux que les interventions en cas de catastrophe. | UN | ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد. |
En mentionnant explicitement le personnel de secours tant civil que militaire, la Commission reconnaît que l'armée joue souvent un rôle clef dans les interventions en cas de catastrophe. | UN | وفي ذكر موظفي الإغاثة المدنيين والعسكريين تحديداً إشارة إلى اعتراف اللجنة بأن الموظفين العسكريين يؤدون في أغلب الأحيان دوراً رئيسياً في عمليات مواجهة الكوارث. |
i) Administration et gestion d'ensemble : appui à six bureaux régionaux et deux conseillers sur le terrain concernant les interventions en cas de catastrophe; | UN | ' 1` الإدارة والتنظيم الشاملان: تقديم الدعم إلى 6 مكاتب إقليمية وإلى اثنين من المستشارِين في مجال مواجهة الكوارث في الميدان؛ |
20. Encourage également les États Membres à adopter, selon qu'il conviendra, des mesures douanières propres à rendre plus efficaces les interventions en cas de catastrophe naturelle; | UN | 20 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية؛ |
14. Demande aux États Membres, aux organisations des Nations Unies, aux organisations humanitaires et aux organismes de développement de continuer à renforcer les capacités des pouvoirs publics à tous les niveaux et celles des populations et des organisations locales, afin d'améliorer leur état de préparation ainsi que les interventions en cas de catastrophe et de relèvement ; | UN | 14 - تهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية أن تواصل العمل على بناء القدرات على جميع المستويات الحكومية وفي المنظمات والمجتمعات المحلية من أجل الاستعداد بشكل أفضل لمواجهة المخاطر والاستجابة للكوارث والتعافي منها؛ |
a) Renforcement des capacités régionales, nationales et locales d'application des politiques, stratégies et programmes relatifs aux établissements humains axés tout particulièrement sur la lutte contre la pauvreté urbaine et sur les interventions en cas de catastrophe naturelle | UN | (أ) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر في المناطق الحضرية والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها البشر |
Les technologies de l'information et des télécommunications sont un élément clef dans les interventions en cas de catastrophe. | UN | 50 - وتلعب تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا رئيسيا في الاستجابة لحالات الكوارث. |
Il a appuyé les activités du Bureau de liaison de l'ONU avec l'OUA en ce qui concerne l'accès aux secours humanitaires, la protection des civils en période de conflit armé, la planification de l'aide aux personnes déplacées, les campagnes de sensibilisation aux mines et les interventions en cas de catastrophe. | UN | وقام المكتب بدعم العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة للاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية، حول الأعمال المتعلقة بقضايا وصول المساعدات الإنسانية، وحماية المدنيين في الصراع المسلح، والتخطيط لحالات الطوارئ من أجل تقديم المساعدة للمشردين داخليا، وللتوعية بمخاطر الألغام والاستجابة في حالات الكوارث. |