ويكيبيديا

    "les interventions humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستجابة الإنسانية
        
    • الاستجابات الإنسانية
        
    • التدخلات الإنسانية
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • استجابة إنسانية
        
    • يتعلق بالاستجابة الإنسانية
        
    • الأعمال الإنسانية
        
    • تدخلات المساعدة الإنسانية
        
    • أعمال الإغاثة الإنسانية
        
    • والاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • والتدخلات الإنسانية
        
    • الإنسانية والاستجابة
        
    Il est probable que les interventions humanitaires en faveur des enfants vulnérables joueront un rôle essentiel dans le programme de pays. UN ومن المرجح أن تشكل الاستجابة الإنسانية للأطفال الضعفاء نشاطا لا غنى عنه في ظل البرنامج القطري.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Lorsque les interventions humanitaires ne considèrent que les besoins matériels, elles traitent les êtres humains comme des objets. UN وعندما لا تأخذ الاستجابات الإنسانية في الاعتبار إلا بالاحتياجات المادية، فإنها تعامل البشر كأشياء.
    les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    Il a également été conclu qu'un meilleur partage de l'information et une transparence accrue étaient essentiels pour les interventions humanitaires en 2011. UN واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011.
    Les auteurs de cette évaluation ont également fait observer que, grâce à l'approche par groupes sectoriels, les interventions humanitaires seraient encore plus performantes, d'où un profit encore plus grand pour les populations bénéficiaires. UN كما أشار التقييم إلى قدرات النهج العنقودي على مواصلة تحسين الاستجابة الإنسانية وزيادة الفوائد للسكان المتضررين.
    les interventions humanitaires efficaces permettent de répondre aux besoins et aux préoccupations de toutes les catégories d'une population touchée. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Cependant, les interventions humanitaires ne relèvent pas uniquement de la responsabilité des acteurs humanitaires. UN ولكن، الاستجابة الإنسانية لا تقتصر على الأطراف الإنسانية.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Intégration des questions d'égalité des sexes dans les interventions humanitaires UN إدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية
    La prise en compte des questions de parité entre les sexes dans les interventions humanitaires a également été abordée en 2009. UN 32 - عولجت أيضا مسألة إعداد البرامج لأغراض مراعاة المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في عام 2009.
    En même temps, les interventions humanitaires destinées à protéger les civils touchés par les conflits armés nécessitent la coopération active des parties concernées et des acteurs internationaux. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    Le FNUAP et le PNUD soulignent qu'il faut renforcer rapidement les liens entre les interventions humanitaires et les activités de relèvement rapide. UN 41 - يدرك كل من الصندوق والبرنامج ضرورة تعزيز الروابط في أسرع وقت ممكن بين الاستجابات الإنسانية وجهود الإنعاش المبكر.
    Ils coopèrent très étroitement avec le HCDH pour promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les interventions humanitaires. UN وهما يعملان أيضاً بشكل وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل الدعوة إلى إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية.
    Haïti reste néanmoins tributaire de l'aide extérieure pour les interventions humanitaires d'urgence. UN ومع ذلك لا تزال هايتي بحاجة إلى مساعدات خارجية لتنفيذ التدخلات الإنسانية الطارئة.
    les interventions humanitaires visant à atténuer les effets des changements climatiques actuels et de la famine en résultant devraient également être appuyées dans le cadre du programme de consolidation de la paix. UN وينبغي أيضا دعم التدخلات الإنسانية بهدف تخفيف أثر التغيرات المناخية الحالية والمجاعة في إطار جدول أعمال بناء السلام.
    Le règlement d'une bonne partie du problème des réfugiés, en l'espace de trois années environ, a permis de réduire les interventions humanitaires et d'intensifier les activités d'installation et de réintégration. UN وتسوية جزء كبير من مشكلة اللاجئين خلال ثلاثة أعوام تقريبا قد مكن من تقليل التدخلات الإنسانية ومضاعفة أنشطة التوطين وإعادة الدمج.
    Elles ont demandé pourquoi les informations concernant le rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence et les interventions humanitaires n'ont pas été incluses dans le rapport. UN واستفسرت عن أسباب عدم إدراج معلومات في التقرير عن جهود الصندوق في مجالي التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية.
    Des engagements précoces et pluriannuels en faveur du Fonds en assureront le caractère prévisible ainsi que l'accès durable aux ressources pour les interventions humanitaires. UN ومن شأن الالتزامات المبكرة والمتعددة السنوات أن تكفل الحصول على الموارد اللازمة للاستجابة الإنسانية بصورة يمكن التنبؤ بها وعلى نحو مستدام.
    L'ampleur et la gravité des crises et catastrophes récentes montrent assez combien il est essentiel que les interventions humanitaires soient rapides et bien coordonnées. UN تثبت جسامة وفداحة حالات الطوارئ والكوارث التي وقعت مؤخرا بوضوح الحاجة إلى وجود استجابة إنسانية متناسقة ومناسبة زمنيا.
    Séance d'information officieuse sur la stratégie du FNUAP pour les interventions humanitaires. UN إحاطة غير رسمية عن الاستراتيجية الكلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية
    Le budget définitif du Fonds de programmation correspond au montant nécessaire pour mener les interventions humanitaires pour lesquelles les fonds n'ont pas été levés. UN وتمثل الميزانية النهائية لصندوق برامج الطوارئ الاحتياجات اللازمة من الموارد للإنفاق على الأعمال الإنسانية التي لم تجمع لها تبرعات.
    L'objectif est de développer le commerce et les secteurs productifs palestiniens dans un cadre souple d'interventions coordonnées, capable de favoriser des synergies dynamiques entre les interventions humanitaires et la construction d'un appareil productif palestinien robuste. UN يهدف هذا إلى تطوير قطاعي التجارة والإنتاج الفلسطينيين في إطار مرن للتدخلات المنسّقة القادرة على تعزيز أوجه التآزر الدينامي بين تدخلات المساعدة الإنسانية وبناء قاعدة إنتاجية فلسطينية قوية.
    Les États Membres ont fourni une assistance afin d'assurer l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les interventions humanitaires. UN وقدم بعض الدول الأعضاء المساعدة لكفالة إدماج المنظورات الجنسانية في أعمال الإغاثة الإنسانية.
    L'Assemblée a engagé le Bureau à continuer de coopérer avec les États Membres et les entités des Nations Unies compétentes pour faciliter les échanges d'information, afin d'améliorer l'anticipation des risques et les interventions humanitaires. UN وشجعت الجمعية العامة المكتب على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية لتسهيل تبادل المعلومات بهدف تحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية.
    Objectif stratégique 3 : les plans et les interventions humanitaires et de développement sont intégrés afin d'assurer la résilience à long terme UN الغاية الاستراتيجية الثالثة: تكامل الخطط والتدخلات الإنسانية والإنمائية من أجل بناء القدرة على التحمل في الأجل الطويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد