ويكيبيديا

    "les investissements à long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات الطويلة
        
    • الاستثمار الطويل
        
    • للاستثمارات الطويلة
        
    • الاستثمارات طويلة
        
    • والاستثمارات الطويلة
        
    • استثمار طويل
        
    • والاستثمارات طويلة
        
    Les États-Unis ont réduit l’impôt sur les plus-values pour les investissements à long terme. UN وقد خفضت الولايات المتحدة ضريبة اﻷرباح الرأسمالية على الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    Encourager les investissements à long terme dans l'agriculture et une gestion prudente de l'environnement; UN :: تشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل في الزراعة والإدارة الحكيمة لشؤون البيئة
    L'accent doit être placé sur les investissements à long terme. UN وقال إن التركيز ينبغي أن ينصب على الاستثمارات الطويلة الأجل.
    Le succès de ce dernier dépend d’une politique fiscale saine en matière de ressources minières conçue pour produire des surbénéfices exceptionnels sans pour autant décourager les investissements à long terme dans le secteur minier. UN ويرتبط نجاح الصندوق برسم سياسة ضريبية معدنية سليمة منظمة هيكليا على نحو يمكنها من تحقيق إيرادات غير متوقعة دون إعاقة الاستثمار الطويل اﻷجل في قطاع التعدين.
    les investissements à long terme dans ce domaine compléteraient les investissements actuels dans les sous-secteurs du traitement du bois et de ses dérivés; UN ومن شأن الاستثمار الطويل اﻷجل في تنمية موارد الغابات في البلدان النامية أن يكمل الاستثمارات الراهنة في القطاعات الفرعية لتجهيز الغابات؛
    Une priorité élevée devait être accordée au renforcement des ressources humaines et à la mise en place d'infrastructures dans les stratégies de développement des PMA, et la communauté internationale devait appuyer financièrement les investissements à long terme. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا في الاستراتيجية الإنمائية لأقل البلدان نموا لتنمية الموارد البشرية وبناء الهياكل الأساسية، وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للاستثمارات الطويلة الأجل.
    La délégation de l'Azerbaïdjan considère que les investissements à long terme jouent sans nul doute un rôle fondamental dans le développement. UN غير أن وفد بلاده يعتقد بأن الاستثمارات طويلة اﻷجل تلعب دون شك دورا رئيسيا في التنمية.
    A élaboré et négocié neuf accords juridiques généraux avec les principaux partenaires des Jeux olympiques d'hiver de Calgary, accords visant à protéger les intérêts et les investissements à long terme du Gouvernement fédéral. UN :: وضعت تسعة اتفاقات قانونية شاملة مع الشركاء الرئيسيين في الألعاب الأولمبية الشتوية بكالغري، تكفل حماية المصالح الاتحادية والاستثمارات الطويلة الأجل، وتفاوضت بشأن تلك الاتفاقات.
    Fournir des mesures d'incitation pour encourager les investissements à long terme au moyen des transferts de fonds des travailleurs migrants représente une autre possibilité. UN كما أن توفير حوافز لتشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل لأموال التحويلات هو من الخيارات الأخرى.
    En outre, les investissements à long terme, notamment les filiales et les participations en actions, étaient évalués à leur coût. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الاستثمارات الطويلة الأجل، بما في ذلك المساهمات في الفروع وفي رأس المال، تقيَّم بسعر تكلفتها.
    Il faut veiller à ce que les investissements à long terme portent essentiellement sur des domaines tels que l'élimination de la pauvreté, le transfert de technologie, la création de nouveaux emplois et l'accroissement des échanges. UN ولا بد من ضمان تركز الاستثمارات الطويلة اﻷجل في مجالات من قبيل القضاء على الفقر ونقل التكنولوجيا وإيجاد فرص عمالة أفضل وتوسيع نطاق التجارة.
    Réduire les risques financiers, abaisser les coûts de transaction et faciliter les investissements à long terme, notamment pour le matériel agricole, la transformation des produits alimentaires et d'autres activités à valeur ajoutée menées dans les petites exploitations. UN الحد من المخاطر المالية وخفض تكاليف المعاملات وتيسير الاستثمارات الطويلة الأجل، على غرار التجهيزات للعمليات الحقلية وتجهيز الأغذية وغيرها من أنشطة زيادة القيمة في مزارع أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Il faudrait également promouvoir la stabilité financière pour faciliter les investissements à long terme dans des secteurs essentiels pour le développement durable, tels que les infrastructures. UN وشدد على أنه سيكون من الضروري أيضا تعزيز الاستقرار المالي من أجل تيسير الاستثمارات الطويلة الأجل في القطاعات الحيوية في مجال التنمية المستدامة، مثل الهياكل الأساسية.
    En ce qui concerne la production alimentaire et agricole, les investissements à long terme visent notamment le développement des infrastructures rurales, l'amélioration de l'accès aux marchés, ainsi que la conservation et la reconstitution des ressources naturelles. UN وفي حالة الناتج الغذائي الزراعي، تشمل الاستثمارات الطويلة الأجل توسيع البنية الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، فضلا عن صون الموارد الطبيعية وتجديدها.
    Quatrièmement, les investissements à long terme dans les services de base doivent être hiérarchisés pour fournir un enseignement et des services de santé de qualité pour tous, qui donneront à chaque enfant la possibilité d'exploiter à fond son potentiel. UN رابعا، الاستثمارات الطويلة الأجل في الخدمات الأساسية يجب أن توضع في سلم أولويات لتوفير نظم صحية وتعليمية عالية الجودة توفر لكل طفل إمكانية تحقيق كامل طاقته أو طاقتها.
    Il faut augmenter sensiblement les flux financiers nets vers les pays en développement, veiller à ce que ces flux soient stables et durables et encourager les investissements à long terme dans le développement durable. UN وقال إن هذا النظام يحتاج إلى إحداث زيادة صافية ضخمة في التدفقات المالية إلى البلدان النامية، والتأكد من استقرار هذه التدفقات ودوامها، وتحفيز الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة.
    De nombreux orateurs ont également souligné que des efforts soutenus étaient nécessaires pour créer un environnement propice à l'investissement privé, notamment grâce à des politiques gouvernementales qui encouragent les investissements à long terme. UN وأكد العديد من المشاركين أيضا أن هناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، بما في ذلك وضع سياسات حكومية ملائمة تشجع الاستثمار الطويل الأجل.
    De nombreux orateurs ont également souligné que des efforts soutenus étaient nécessaires pour créer un environnement propice à l'investissement privé, notamment par le biais de politiques gouvernementales appropriées visant à favoriser les investissements à long terme. UN كما أكد متكلمون كثيرون على الحاجة لمواصلة الجهود لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق السياسات الحكومية الملائمة لتشجيع الاستثمار الطويل الأجل.
    De surcroît, le système juridique ne prend pas suffisamment en compte le fait qu'il faut un cadre stable et fiable pour attirer les investissements à long terme. UN وعلاوة على ذلك لا يأخذ النظام القانوني في الاعتبار بصورة كافية ضرورة وجود إطار مستقر وموثوق به كأساس للاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    Les ressources de base de l'UNICEF sont essentielles pour les investissements à long terme à l'appui des objectifs prioritaires nationaux et de la promotion des droits des enfants dans les pays de programme. UN 254 - وتُعتبر موارد الأنشطة الأساسية لليونيسيف أمرا حيويا بالنسبة للاستثمارات الطويلة الأجل في الأهداف والقدرات الوطنية ذات الأولوية بالنسبة لحقوق الطفل في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Les marchés sont instables et souvent éphémères, ce qui décourage les investissements à long terme dans la gestion prudente des ressources et encourage une planification et des pratiques d’exploitation à courte vue. UN واﻷسواق غالبا متقلبة وكثيرا ما لا تكاد تستقر ليوم واحد فتثبط الاستثمارات طويلة اﻷجل في الاستغلال الرشيد للموارد وتشجيع التخطيط قصير اﻷجل والممارسات الاستغلالية.
    Nous avons également entendu que les plans en matière de ressources humaines doivent compléter d'autres plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté, tout en recherchant le juste équilibre entre les réponses d'urgence qu'exige le sida et les investissements à long terme dans les systèmes de santé et sociaux souvent négligés. UN وسمعنا أيضا أن خطط الموارد البشرية يجب أن تكمل الخطط الوطنية الأخرى للتنمية والحد من الفقر، مع إقامة التوازن الصحيح بين استجابات حالات الطوارئ التي يتطلبها الإيدز والاستثمارات الطويلة الأجل في النظامين الصحي والاجتماعي المهملين منذ زمن طويل.
    Si une épidémie de paludisme ou de choléra peut dans bien des cas donner lieu à une mobilisation des énergies, il est beaucoup plus difficile de susciter les investissements à long terme dans les domaines de l'eau, de l'assainissement, de la sécurité alimentaire et d'autres secteurs clefs du développement nécessaires pour une prévention durable de ces maladies. UN وبالرغم من أن التعاون يمكن تحقيقه في كثير من اﻷحيان استجابة لحافز انتشار وباء الملاريا أو الكوليرا؛ فإنه من الصعب للغاية تحقيق استثمار طويل اﻷجل في مجالات المياه والمرافق الصحية وسلامة اﻷغذية والجوانب اﻷخرى ذات الصلة بالتنمية التي تعتبر ضرورية في المدى الطويل للوقاية من هذه اﻷمراض.
    les investissements à long terme sont particulièrement importants. UN والاستثمارات طويلة الأمد مهمة بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد