Les participants ont mis en relief la nécessité de mobiliser des ressources financières pour les investissements dans les infrastructures. | UN | 50 - وسُلط الضوء على الحاجة إلى تعبئة التمويل من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Mais un large consensus règne sur la nécessité de décentraliser les services administratifs, de créer des perspectives d'emploi et d'accroître les investissements dans les infrastructures, à l'échelle de la région. | UN | ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة. |
Cependant, tous les investissements dans les infrastructures ne généraient pas des avantages économiques. | UN | لكن الاستثمارات في الهياكل الأساسية لا تولد جميعها فوائد اقتصادية. |
Un participant a déclaré qu'il ne fallait pas sousestimer les investissements dans les infrastructures logistiques. | UN | 50- وقال مشارك آخر إنه من الضروري عدم تجاهل الاستثمارات في الهياكل الأساسية اللوجستية. |
Demander aux gouvernements donateurs et aux organisations internationales d'encourager les investissements dans les infrastructures essentielles, notamment pour la reconstruction dans les situations d'après conflit et de catastrophe naturelle, et inviter les gouvernements des pays d'Afrique et des pays les moins avancés à se servir des investissements dans l'infrastructure pour améliorer aussi l'emploi. | UN | 109 - مناشدة الحكومات والمنظمات الدولية المانحة تشجيع الاستثمار في مجال خدمات الهياكل الأساسية الحاسمة، بما في ذلك الإعمار في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والكوارث الطبيعية، ودعوة الحكومات في أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى استخدام استثمارات الهياكل الأساسية لتشجيع العمالة أيضا. |
18. les investissements dans les infrastructures de télécommunications sont fonction de la conjoncture économique. | UN | 18- وتعد إمدادات الاستثمار في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حساسة للتغيرات في المناخ الاقتصادي. |
Bien sûr, la Chine n'est pas la seule économie tributaire de ses investissements dans les infrastructures pour étayer sa croissance économique. La Banque mondiale estime que les investissements dans les infrastructures ont représenté près de la moitié de l'accélération de la croissance économique de l'Afrique subsaharienne en 2001-2005. | News-Commentary | لا شك أن اقتصاد الصين ليس الوحيد الذي يعتمد على الاستثمار في البنية الأساسية لدعم النمو الاقتصادي. فوفقاً لتقديرات البنك الدولي، شكلت الاستثمارات في البنية الأساسية ما يقرب من نصف التسارع في النمو الاقتصادي في بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا في الفترة 2001-2005. |
Les efforts actuels du Gouvernement sont axés sur les investissements dans les infrastructures et sur l'élimination de la pauvreté, afin de préparer les collectivités locales à l'autonomie. | UN | وحاليا تركز الحكومة جهودها على الاستثمار في الهياكل الأساسية والقضاء على الفقر لتهيئة الحكومات المحلية للاستقلال الذاتي مستقبلا. |
Cette notion est désormais largement considérée comme un élément central des politiques nationales, régionales et multilatérales qui régissent les investissements dans les infrastructures immatérielles. | UN | وقد أصبح تيسير التجارة بذلك يعتبر الآن على نطاق واسع عنصراً رئيسياً لسياسات الاستثمار في الهياكل الأساسية غير المادية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
En qualité de Président du Groupe des Vingt, l'Australie est déterminée à améliorer la coopération fiscale, à faciliter les investissements dans les infrastructures et à mobiliser des ressources financières. | UN | وقالت إن أستراليا، بصفتها رئيساً لمجموعة الـعشرين، ملتزمة بتحسين التعاون الضريبي وتيسير الاستثمار في الهياكل الأساسية وحشد الموارد المالية. |
La croissance a été faible voire inexistante. Le chômage a atteint des niveaux élevés. Les inégalités, déjà fortes, se sont creusées. les investissements dans les infrastructures et la recherche ont chuté et, dans certains cas, les systèmes de protection sociale se sont dégradés. | UN | فقد كان النمو بطيئا أو معدوما، ونسبة البطالة مرتفعة، وازداد تفاقم التفاوت الذي كان شديدا بالفعل، وانخفض الاستثمار في الهياكل الأساسية والبحوث، وسُمح لشبكات الأمان الاجتماعي بالتدهور في بعض الحالات. |
Dans certains cas, les investissements dans les infrastructures par la mise en œuvre de projets de travaux publics améliorent l'accès aux établissements scolaires ainsi que leur qualité. | UN | 27 - في بعض الحالات، يؤدي الاستثمار في الهياكل الأساسية عن طريق برامج الأشغال العامة إلى زيادة الوصول إلى المرافق التعليمية وتحسين جودتها. |
Les mesures proposées dans le pacte visent à accélérer la création d'emplois et à injecter les dépenses dans l'économie, mais les investissements dans les infrastructures écologiques ne donnent souvent des résultats qu'après un certain temps. | UN | وفي حين رمت المقترحات إلى إيجاد الوظائف وضخ الإنفاق في الاقتصاد بسرعة، فإن الاستثمارات في الهياكل الأساسية الخضراء تحتاج إلى فترة أطول ليظهر أثرها. |
23. les investissements dans les infrastructures de transport et de transit exigent un certain volume d'échanges pour être viables du point de vue commercial. | UN | 23- الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل والنقل العابر لا تكون مجدية تجارياً إلا إذا توفرت تجارة بحجم معين. |
Dans la plupart des pays en développement, la disponibilité de ressources pour financer les investissements dans les infrastructures est l'un des facteurs déterminants qui influent sur les perspectives et les capacités de mobilisation des potentiels. | UN | ومن ضمن العوامل الحاسمة التي تؤثر على احتمالات وقدرات الاستفادة من الإمكانات في معظم البلدان النامية مدى توافر الموارد لتمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية. |
Les politiques destinées à réformer le secteur de l'eau sont indissociables de celles qui encouragent les investissements dans les infrastructures. | UN | ولا بد من أن تتواكب السياسات الرامية إلى إصلاح قطاع المياه مع السياسات الهادفة إلى تشجيع زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية. |
Demander aux gouvernements donateurs et aux organisations internationales d'encourager les investissements dans les infrastructures essentielles, notamment pour la reconstruction dans les situations d'après conflit et de catastrophe naturelle, et inviter les gouvernements des pays d'Afrique et des pays les moins avancés à se servir des investissements dans l'infrastructure pour améliorer aussi l'emploi. | UN | 109 - مناشدة الحكومات والمنظمات الدولية المانحة تشجيع الاستثمار في مجال خدمات الهياكل الأساسية الحاسمة، بما في ذلك الإعمار في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والكوارث الطبيعية، ودعوة الحكومات في أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى استخدام استثمارات الهياكل الأساسية لتشجيع العمالة أيضا. |
Au niveau régional, les investissements dans les infrastructures en Afrique subsaharienne ont connu moins de fluctuations que dans de nombreuses autres régions du monde. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، عرف الاستثمار في البنية التحتية في أفريقيا جنوب الصحراء تقلبات أقل مما عرفته العديد من المناطق الأخرى من العالم. |
La gouvernance démocratique doit également reposer sur un processus continu d'évaluation et d'amélioration des services de l'État dans des domaines tels que la santé, l'éducation, la justice et les investissements dans les infrastructures nationales. | UN | ويجب أن يشمل أيضا عملية جارية لاستعراض وتحسين الخدمات التي تقدمها الحكومة، من قبيل الصحة والتعليم، والعدل، والاستثمار في البنية الأساسية للبلد. |
Tous les acteurs intéressés devraient conjuguer leurs efforts pour promouvoir, par exemple, le transfert de technologies, les investissements dans les infrastructures et le renforcement des capacités. | UN | وينبغي لجميع الأطراف العاملة ذات الصلة أن تشارك معا في بذل الجهود الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا والاستثمار في البنية التحتية وبناء القدرات، على سبيل المثال. |
Néanmoins, je voudrais appuyer certaines recommandations spécifiques formulées dans le cadre général d'action sur les interventions dans le domaine de la nutrition, les programmes de repas scolaires, l'amélioration des filets de sécurité, l'augmentation de la production des petits exploitants agricoles, les investissements dans les infrastructures rurales et agricoles et la réduction des pertes de récoltes. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤيد بعض توصيات بعينها في إطار العمل الشامل بشأن التدخل في مجال التغذية، وبرامج التغذية المدرسية وشبكات الأمن المحسنة وتعزيز إنتاج صغار المزارعين والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والزراعية وكذلك التقليل من الخسائر في محصول ما بعد الحصاد. |
En outre, sans bonne évaluation de l'impact sur l'environnement, les investissements dans les infrastructures artificielles peuvent avoir des conséquences néfastes fortuites sur la biodiversité. | UN | وعلاوة على ذلك، وبدون إعداد تقييمات مناسبة للأثر، يمكن أن يكون للاستثمارات في الهياكل الأساسية الصلبة آثار سلبية على التنوع البيولوجي. |
ii) Faciliter les investissements dans les infrastructures matérielles, dans les systèmes de normalisation, de métrologie, de mise à l'épreuve et de garantie de qualité; | UN | `2` وتسهيل الاستثمار في البنية الأساسية المادية، وفي نُظم وضع المعايير والمنهجية والاختبار وضمان الجودة؛ |
Il a été recommandé que les investissements dans les infrastructures correspondent aux objectifs à long terme des activités. | UN | وأُوصيَ بضرورة أن ترتبط الاستثمارات في البنية التحتية بالأهداف الطويلة الأجل للأنشطة. |