ويكيبيديا

    "les investissements internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات الدولية
        
    • بالاستثمار الدولي
        
    • الاستثمار الدولي
        
    • للاستثمارات الدولية
        
    • والاستثمار الدوليين
        
    • للاستثمار الدولي
        
    • الاستثمار عبر الحدود
        
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'attirer les investissements internationaux et d'en tirer profit UN بناء القدرات في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'attirer les investissements internationaux et d'en tirer profit UN بناء القدرات في البلدان النامية لجذب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها
    les investissements internationaux ont commencé avec l'implantation d'usines au Paraguay en 1932, puis en Uruguay en 1965 et au Chili en 1991. UN وبدأت الشركة الاستثمارات الدولية بمصانع في باراغواي في عام 1932، تلتها أوروغواي في عام 1965 وشيلي في عام 1991.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Le Gouvernement favorise les investissements internationaux et a entrepris de revitaliser les zones économiques et commerciales ainsi que les régions de développement économique du pays. UN وتشجع الحكومة الاستثمار الدولي وتعيد تنشيط المناطق الاقتصادية والتجارية ومجالات التنمية الاقتصادية في البلد.
    D'autre part, ces conflits dits " gelés " et les problèmes liés à la transition économique sont à l'origine d'un exode des compétences permanent ou du départ pour l'étranger des membres de la société les plus actifs sur le plan économique, et découragent les investissements internationaux et toutes les ouvertures qui en résulteraient pour la région. UN وعلاوة على ذلك، أدت هذه " النـزاعات المجمدة " والصعوبات المرتبطة بمرحلة الانتقال الاقتصادي إلى استمرار " هجرة الأدمغة " أو مغادرة أكثر قطاعات المجتمع نشاطا من الناحية الاقتصادية، وأضعفت جاذبية المنطقة للاستثمارات الدولية وما قد ينجم عنها من فرص.
    La corruption et la mauvaise gestion endémiques ont rendu inutile une bonne partie de l’assistance au développement et créé des risques sérieux pour les investissements internationaux. UN وقد زعزع الفساد المتأصل وسوء الادارة كثيرا من المساعدات الانمائية كما عرض الاستثمارات الدولية للخطر.
    La corruption et la mauvaise gestion endémiques ont rendu inutile une bonne partie de l’assistance au développement et créé des risques sérieux pour les investissements internationaux. UN وقد زعزع الفساد المتأصل وسوء الادارة كثيرا من المساعدات الانمائية كما عرض الاستثمارات الدولية للخطر.
    Les données qui ont déjà été réunies concernant la balance des paiements, les investissements internationaux et les mouvements de capitaux sont loin d'être complètes et à jour. UN فالبيانات التي تجمع في الوقت الراهن عن موازين المدفوعات وحالة الاستثمارات الدولية وتدفق الأموال غير مكتملة إلى حد بعيد كما أنها لا تتوافر في الوقت المناسب.
    Des milliers de personnes se sont retrouvées sans abri et sans emploi, et les investissements internationaux ont enregistré une chute nette, ce qui a aggravé d'autant plus les problèmes de l'économie et de la population. UN وأصبح آلاف الأشخاص بلا مأوى وعاطلين عن العمل مع حدوث انخفاض حاد في الاستثمارات الدولية الأمر الذي زاد وضع الاقتصاد الجورجي والجورجيين تعقيداً.
    Le règlement des litiges relatifs à la fixation des prix de cession interne est de nature à accroître les investissements internationaux en garantissant aux investisseurs qu'ils ne seront pas soumis à une double imposition du fait de la fixation par des pays différents de prix de cession interne inconsistants et incorrects. UN وقد يؤدي حل منازعات التسعير التحويلي إلى زيادة الاستثمارات الدولية حيث يكفل للمستثمرين ألا يكونوا عرضة للازدواج الضريبي بسبب ما قد تفرضه بلدان شتى من أسعار تحويلية غير متسقة وغير سليمة.
    Convaincus qu'il est de leur intérêt commun de mettre en valeur les ressources énergétiques et de renforcer les investissements internationaux et qu'il est nécessaire pour cela de poursuivre leur coopération et leur action commune, UN واقتناعا منها بأن مصلحتها المشتركة في تنمية موارد الطاقة وتعزيز الاستثمارات الدولية يقتضيان استمرار التعاون وبذل الجهود المشتركة،
    i) Renforcement du rôle des CER dans la promotion de l'intégration régionale, la mobilisation des investissements régionaux et pour attirer les investissements internationaux dans les principaux secteurs générateurs d'emplois; UN ' 1` دعم دور المجموعات الاقتصادية الإقليمية في تعزيز التكامل الإقليمي، وتعبئة الاستثمارات الإقليمية، واستقطاب الاستثمارات الدولية نحو القطاعات الأساسية الموفرة لفرص العمل؛
    Afin de tenir compte de la place de plus en plus grande qu'occupent les investissements internationaux, les membres de la Commission ont recommandé que cette dernière soit rebaptisée " Commission de l'investissement international et des sociétés internationales " , laquelle relèverait de l'Office du commerce et du développement. UN على ضوء التركيز المتزايد على الاستثمار الدولي، قررت اللجنة أن يطلق عليها اسم جديد هو اللجنة المعنية بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية وتكون تابعة لمجلس التجارة والتنمية.
    5. Mise en oeuvre du programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN ٥ - تنفيذ البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    5. Mise en oeuvre du programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN ٥ - تنفيذ البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    À cet égard, on avait évoqué le projet d'un ensemble de principes et de meilleures pratiques pour les investissements internationaux dans l'agriculture. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى المبادرات الرامية إلى إرساء مجموعة من المبادئ والممارسات الفضلى في مجال الاستثمار الدولي في قطاع الزراعة.
    les investissements internationaux ont augmenté plus vite que la production et les échanges mondiaux depuis le début des années 80. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    les investissements internationaux ont augmenté plus vite que la production et les échanges mondiaux depuis le début des années 80. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    65. Il avait également été noté que les investissements internationaux dans l'agriculture ces dernières années avaient été motivés par des raisons de sécurité alimentaire, se traduisant souvent par l'acquisition de vastes superficies de terres agricoles, ce qui n'avait pas été sans susciter des inquiétudes politiques dans un certain nombre de pays sollicités pour ces acquisitions. UN 65- ولوحظ أيضاً أن الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي كانت العامل المحرك للاستثمارات الدولية في قطاع الزراعة في السنوات الأخيرة، وهي استثمارات كثيراً ما تنطوي على حيازة مساحات واسعة من الأراضي الزراعية، الأمر الذي أثار شواغل سياسية في عدد من البلدان المضيفة.
    1986-1987 Études d’économie à l’Institut polytechnique Ryerson de Toronto (Canada), avec pour matières principales les finances et les investissements internationaux UN ١٩٨٦-١٩٨٧ دراسات في الاقتصاد بمعهد رايرسون للفنون التطبيقية، تورونتو، كندا، مع تخصص في التمويل والاستثمار الدوليين.
    Notre région, avec son renouveau de démocratie, de respect des droits de l'homme, de paix et d'intégration progressive mais résolue, est ainsi devenue en quelques années un centre d'attraction pour les investissements internationaux. UN فلقد أصبحت منطقتنا في غضون سنوات قليلة، برؤيتها الديمقراطية المتجددة، واحترامها لحقوق اﻹنسان وحرصها على السلم وعلى السير بخطى واثقة في طريق التكامل التدريجي، مركزا جذابا للاستثمار الدولي.
    La bourse a enregistré une activité accrue et les investissements internationaux ont également augmenté. UN وشهدت البورصة نشاطاً متزايداً كما ازدادت أنشطة الاستثمار عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد