ويكيبيديا

    "les jeunes et les adultes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشباب والكبار
        
    • الشباب والبالغين
        
    • للشباب والبالغين
        
    • والشباب والبالغين
        
    • والشباب والكبار
        
    • للشباب والكبار
        
    • السن والشباب
        
    • الشباب والراشدين
        
    L'un des messages de ces campagnes vise les jeunes et les adultes à la recherche d'un emploi à l'étranger pour les mettre en garde contre les dangers de la traite. UN وتستهدف إحدى رسائل الحملة الشباب والكبار الباحثين عن وظائف في الخارج، لتنبيههم إلى مخاطر الاتجار.
    Elle a donné des précisions sur le Plan national d'alphabétisation Quisqueya Aprende Contigo qui avait pour objet l'alphabétisation de toutes les personnes âgées de plus de 15 ans dans des conditions d'égalité afin de ramener à zéro le taux d'analphabétisme chez les jeunes et les adultes dans un délai de deux ans. UN وقدم تفاصيل عن الخطة الوطنية لمحو الأمية التي ترمي إلى تعليم القراءة والكتابة لجميع الذين تجاوزت أعمارهم 15 عاماً في ظروف متساوية بغية تقليص معدل الأمية بين الشباب والكبار إلى الصفر في ظرف سنتين.
    3. Programmes ciblant les jeunes et les adultes analphabètes UN 3 - البرامج الموجّهة إلى الأميين من الشباب والكبار
    les jeunes et les adultes sans emploi ont besoin d'un supplément d'éducation et de formation pour améliorer leurs compétences et trouver un travail décent. UN ويتطلب العاطلون من الشباب والبالغين المزيد من التعليم والتدريب لتنمية المهارات وإيجاد العمل اللائق.
    Faire en sorte de répondre aux besoins éducatifs de tous les jeunes et les adultes en offrant un accès équitable à des programmes appropriés d'enseignement et d'acquisition de compétences pratiques; UN كفالة الوفاء بالحاجات التعليمية لجميع الشباب والبالغين عن طريق تكافؤ فرص الاستفادة من برامج التعليم والمهارات الحياتية الملائمة؛
    :: Initier collectivement et individuellement les jeunes et les adultes aux principes de bases d'une vie saine; UN :: التعليم الجماعي والفردي للشباب والبالغين عن أساسيات أسلوب الحياة الصحية؛
    L'ouverture d'établissements pédagogiques pour les jeunes et les adultes des communautés autochtones constitue un élément très positif pour l'intégration de la femme dans les établissements d'enseignement. UN وتشكل مراكز تعليم الشباب والكبار التي افتُتحت في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وسيلةً مهمة لضمان التحاق الإناث بالمؤسسات التعليمية.
    1. Engage les États Membres et les organisations internationales compétentes à continuer de sensibiliser les jeunes et les adultes aux risques que présente la consommation de cannabis pour la santé; UN 1- تُناشد الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تواصل توعية الشباب والكبار بالمخاطر الصحية لتعاطي القنّب؛
    Il fait apparaître la situation, les tendances et les défis de l'alphabétisation à mi-parcours de la Décennie, l'accent étant mis sur les jeunes et les adultes analphabètes, c'est-à-dire ceux qui n'ont pas été alphabétisés, ou dont le niveau d'alphabétisme est faible. UN ويورد التقرير وضع محو الأمية واتجاهاته وتحدياته في منتصف العقد، مع التركيز على الشباب والكبار من الأميين أي أولئك الذين لا يملكون مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة أو لديهم مهارات منخفضة.
    254. La réalisation du droit au développement suppose un processus d'apprentissage, d'éducation et de formation destiné à provoquer chez les jeunes et les adultes les attitudes et les comportements appropriés, et à créer une culture du droit de l'homme au développement basée sur la réalisation de tous les droits de l'homme. UN ٢٥٣ - يفترض إعمال الحق في التنمية عملية تمرين وتثقيف وتدريب ترمي إلى أن تحفز لدى الشباب والكبار المواقف والتصرفات المناسبة، وتهيئة ثقافة لحق اﻹنسان في التنمية قائمة على إعمال جميع حقوق اﻹنسان.
    e) Le programme d'alphabétisation pour les jeunes et les adultes de la peuplade Qom rejoint actuellement 90 étudiants au total, 75 femmes et 15 hommes. UN (ﻫ) مشروع " محو أمية الشباب والكبار من شعب كوم " . ويشمل المشروع بخدماته ما مجموعه 90 طالباً، منهم 75 امرأة و15 رجلاً.
    Certains d'entre eux, dont le Brésil, la Chine et l'Inde, comptent un grand nombre d'analphabètes fonctionnels parmi les jeunes et les adultes. UN ويشمل ذلك بعض البلدان التي تضم أعدادا كبيرة من الشباب والكبار الذين يعانون من أمية وظيفية (مثل البرازيل والصين والهند).
    Une équipe de conseillers formés à la psychologie et spécialisés dans l'orientation professionnelle accompagne les jeunes et les adultes se préparant à choisir une carrière et leur propose des services d'orientation professionnelle. UN ويقوم فريق المشورة المدرّب في مجال علم النفس والمتمرس في المجال المهني بمرافقة الشباب والبالغين في الإعداد لاختيار توجههم الوظيفي وبتوفير المشورة المهنية لهم.
    Il note aussi avec préoccupation que, malgré les efforts déployés par l'État partie, le taux d'analphabétisme reste élevé chez les jeunes et les adultes (art. 13 et 14). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من جهود الدولة الطرف المستمرة فإن معدلات الأمية في صفوف الشباب والبالغين لا تزال مرتفعة (المادتان 13 و14).
    Il note aussi avec préoccupation que, malgré les efforts déployés par l'État partie, le taux d'analphabétisme reste élevé chez les jeunes et les adultes (art. 13 et 14). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من جهود الدولة الطرف المستمرة فإن معدلات الأمية في صفوف الشباب والبالغين لا تزال مرتفعة (المادتان 13 و14).
    Des centres de formation où les jeunes et les adultes peuvent améliorer leurs compétences techniques et leur connaissance du grec ont été ouverts. UN وأقيمت مراكز تدريب حيث يمكن للشباب والبالغين تحسين مهاراتهم التقنية ولغتهم اليونانية.
    En 2010, le Conseil national de l'éducation (CNE) a adopté la résolution no 2, établissant des directives nationales en matière d'offre éducative pour les jeunes et les adultes privés de liberté dans les établissements pénitentiaires. UN وفي عام 2010، اعتمد المجلس الوطني للتعليم القرار رقم 2، الذي يحدد مبادئ توجيهية وطنية فيما يتعلق بالعروض المدرسية المقدمة للشباب والبالغين المحرومين من حريتهم في مؤسسات السجون.
    Il faudrait cibler les enfants, les jeunes et les adultes, en s'appuyant sur des jeux ou des bandes dessinées destinés à différents groupes d'âge. UN وينبغي استهداف الأطفال والشباب والبالغين باستخدام ألعاب أو كتب هزلية لمختلف الفئات العمرية.
    Pour cela, une analyse statistique fondée sur des données empiriques devrait être menée et des mécanismes participatifs devraient être mis en place pour que les enfants, les jeunes et les adultes puissent donner leur avis et contribuer ainsi au suivi des normes applicables aux services. UN وينبغي الاسترشاد في ذلك بتحليل إحصائي قائم على أساس التجربة، وبآليات تشاركية تتيح للأطفال والشباب والكبار الإدلاء بتعقيبات والمساهمة في رصد التقيد بمعايير الخدمات.
    Afin de réduire le taux élevé d'analphabétisme, en 2003 le Gouvernement a lancé un programme d'alphabétisation pour les jeunes et les adultes. UN وللتغلب على مستوى الأمية المتزايد، أطلقت الحكومة في عام 2003 برنامجاً لمحو الأمية للشباب والكبار.
    L'amélioration de la situation de l'emploi aidant, il est désormais plus facile pour les jeunes et les adultes, surtout s'ils sont qualifiés, de trouver un emploi. UN مع تحسن وضع العمالة، فإن الأشخاص صغار السن، وعلى وجه خاص صغار السن والشباب المهرة، يجدون أن من الأسهل عليهم حاليا الحصول على عمل.
    Certains ont fait état d'une forte concentration de l'abus d'ecstasy chez les jeunes et les adultes dans plusieurs régions. UN وأفاد المندوبون أن تعاطي عقار إكستاسي يتركز بقوة بين الشباب والراشدين في عدد من المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد