105. les jeunes familles nombreuses reçoivent un soutien financier pour rembourser les prêts non préférentiels contractés aux fins susmentionnées. | UN | 105- وتحصل الأسر الشابة والكبيرة على الدعم المالي الخاص بالمديونية من خلال قروض غير ميسرة. |
Dans les zones rurales où les jeunes familles vivent traditionnellement avec leurs parents, on se marie plus jeune que dans les villes et la natalité est supérieure. | UN | وفي المناطق الريفية، حيث تعيش الأسر الشابة بصورة تقليدية مع آبائها، يتم الزواج في سن أصغر، كما أن الخصوبة أكثر ارتفاعا. |
Ces activités impliquent, principalement, une réduction du nombre de divorces dans les jeunes familles et la fin de traditions d'un autre âge comme l'enlèvement de la mariée. | UN | وتأتي على رأس القائمة مهمة خفض عدد حالات الطلاق بين الأسر الشابة والتغلب على التقاليد الغابرة مثل خطف العرائس. |
En outre, des subventions ont été fournies au titre du programme pour encourager les jeunes familles à s'installer dans les localités où l'on trouve du travail. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الدعم في إطار البرنامج لتشجيع الأسر الشابة على الانتقال إلى أماكن تتوافر بها الوظائف. |
Le Gouvernement mongol met en œuvre des politiques et des programmes visant à promouvoir l'emploi des jeunes; il leur donne la possibilité de suivre un enseignement conforme aux besoins du marché du travail, introduit une technologie moderne afin de les aider à rester au niveau du développement mondial, aide les jeunes familles et fournit des logements en accordant des prêts à taux réduit. | UN | وتنفذ حاليا حكومة منغوليا سياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز عمالة الشباب، وتزويدهم بالفرص للحصول على التعليم المتسق مع احتياجات سوق العمل، وإدخال التكنولوجيا الحديثة لمساعدة الشباب على مواكبة التنمية العالية ودعم أسر الشباب وتزويدها بالمساكن من خلال القروض الميسرة. |
Il se concentrera sur un nombre limité de priorités, les deux premières étant d'accompagner les jeunes dans les transitions entre le monde de l'éducation et le monde du travail, et de soutenir les jeunes familles. | UN | وسوف تركز على عدد محدود من الأولويات وأول أولويتين هما تقديم الدعم للشباب إذ ينتقلون من عالم الدراسة إلى عالم العمل، وتقديم الدعم للأسر الشابة. |
Cette évolution est désastreuse pour l'indépendance économique des femmes et a de lourdes conséquences sur la façon dont les jeunes familles en particulier organisent la répartition des droits et des obligations au sein du foyer, et partant sur le lieu de travail. | UN | وهذا أمر له عواقب مدمرة على استقلال المرأة اقتصاديا كما أن له أثرا كبيرا على الطريقة التي تتبعها الأسر الشابة خصوصا في تنظيم توزيع الحقوق والالتزامات داخل الأسرة وبالتالي في مكان العمل. |
Ainsi, tous les ans, à la veille de la Journée internationale de la famille, un festival national sur le thème de la famille est organisé pour les jeunes familles. | UN | ففي كل عام يقام عشية العيد الوطني للأسرة مهرجان " أسرتي " الذي تشترك فيه الأسر الشابة مع أطفالها. |
En 2012, le Bélarus a organisé son premier concours récompensant la Famille de l'année et, avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population, il a également accueilli une conférence internationale sur les jeunes familles. | UN | 35 - وفي عام 2012، أجرت بيلاروس أول مسابقة متعلقة بسنة الأسرة، وذلك بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ وفي تلك السنة أيضاً استضافت مؤتمراً دولياً بشأن الأسر الشابة. |
Les femmes ayant des enfants sont pauvres plus fréquemment que les femmes sans enfants. Dans l'ensemble, les femmes âgées de 31 à 54 ans représentent 21 % de l'ensemble de la population démunie, et les hommes âgés de 31 à 59 ans, 18,9 %. les jeunes familles constituent un groupe particulièrement vulnérable, puisque la naissance d'un enfant fait baisser sensiblement leur niveau de vie. | UN | وتعاني النساء ذوات الأطفال من الفقر أكثر من النساء اللاتي ليس لديهن أطفال وعلى وجه الإجمال، تمثل النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 31 و 54 عاماً 21 في المائة من مجموع السكان المعوزين، بينما تصل هذه النسبة في صفوف الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 31 و59 عاماً إلى9.18 في المائة وتشكل الأسر الشابة مجموعة مستضعفة بوجه خاص، لأن ميلاد أحد الأطفال يخفض مستوى معيشتها بقدر ملموس. |
Le Comité note avec préoccupation que les groupes défavorisés, en particulier les jeunes familles, les familles nombreuses, les personnes âgées, les personnes handicapées et les réfugiés, n'ont pas l'accès voulu au logement social ou subventionné, et que les longues listes de candidats à un logement social privent de nombreuses personnes de leur droit à un logement suffisant (art. 11, par. 1). | UN | 23- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود ما يكفي من المساكن المدعومة/الاجتماعية لصالح الفئات المحرومة، ولا سيما الأسر الشابة والأسر عديدة الأطفال، وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة واللاجئين، وقائمة الانتظار الطويلة للإسكان الاجتماعي مما يحرم العديد من حقهم في السكن اللائق (المادة 11، الفقرة 1). |
4. Droit à un logement convenable (logement pour les jeunes familles, les personnes âgées et les personnes socialement défavorisées) | UN | 4- الحق في السكن الملائم (السكن للأسر الشابة وكبار السن والمحرومين اجتماعياً) |