Elle finance une clinique scientifique pour encourager les jeunes filles à choisir une carrière scientifique et offre des bourses pour la formation de femmes dans le domaine scientifique. | UN | وهي تدعم دورة علمية لتشجيع الفتيات على متابعة الحياة الوظيفية في مجال العلوم، وتوفر زمالات لتدريب المرأة في مجال العلم. |
D'encourager les jeunes filles à poursuivre leurs études dans les classes de dixième et onzième années; | UN | تشجيع الفتيات على البقاء في التعليم الثانوي الأعلى؛ |
On encourage les jeunes filles à se marier jeunes même dans les communautés où cela est interdit par la loi. | UN | ويجري تشجيع الفتيات على الزواج المبكر حتى في المجتمعات التي تحظره قانونا. |
Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة. |
Pour encourager les jeunes filles à aller à l'école, le MdE a mis en place des programmes spéciaux leur dispensant un enseignement et une éducation. | UN | ولتشجيع البنات على الانتظام بالمدارس، يوجد لدى وزارة التعليم برامج خاصة توفر المدارس والتعليم للبنات. |
Il encourage également les jeunes filles à continuer leurs études et les aide à trouver un travail. | UN | كما أنها تشجع الفتيات على متابعة الدراسة وتساعدهن على الحصول على عمل. |
Un moyen d'aborder ces problèmes est de lancer un programme d'orientation et de conseils qui, au delà de l'orientation professionnelle, favorisera le développement personnel et aidera les jeunes filles à entrer dans la vie adulte avec confiance et motivation. | UN | وأحد النهج الممكن اتباعها في التصدي لهذه المشاكل هو تطبيق برنامج للنصح واﻹرشاد يتجاوز تقديم توجيهات العمل، إلى تنمية الذات كوسيلة لمساعدة الفتيات على الولوج إلى مرحلة البلوغ بثقة وإحساس بالغرض. |
Le pays construit et développe des pensionnats pour filles dans les lycées, améliore la formation des enseignants et encourage les jeunes filles à poursuivre leurs études dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes, comme les sciences, la technologie ou les mathématiques. | UN | وتقوم الحكومة ببناء مرافق الإقامة الداخلية للفتيات في المدارس الثانوية والتوسع في هذا الاتجاه، وتحسين تدريب المعلمين وتشجيع الفتيات على التعليم في المجالات التي يهيمن عليها الرجال تقليدياًً، مثل العلوم والتكنولوجيا والرياضيات. |
De plus, vu la pénurie de main-d'œuvre qualifiée en Géorgie, une campagne d'information et d'incitation sera organisée pour encourager les jeunes filles à entreprendre des études techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بما أن هناك نقصا في اليد العاملة الماهرة في جورجيا، هناك حملات توعية لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس التقنية. |
Avec le concours d'experts étrangers, les enseignants sont formés afin d'encourager les jeunes filles à rechercher des emplois non traditionnels pour les femmes; toutefois, le problème de l'emploi des femmes subsiste. | UN | ويدرب المعلمون، بمساعدة خبراء أجانب، لتشجيع الفتيات على طلب وظائف غير تقليدية؛ ومع ذلك تبقى مشكلة التعيين في الوظائف قائمة. |
:: La mise en œuvre d'un projet d'appui à la réforme de l'enseignement technique et de l'enseignement professionnel (PARETFOP) dont l'un des objectifs est d'inciter les jeunes filles à choisir les filières de l'enseignement technique dans les secteurs porteurs; | UN | تنفيذ مشروع لدعم إصلاح التعليم الفني والتعليم المهني من أهدافه تشجيع الفتيات على اختيار تخصصات التعليم الفني المتصلة بالقطاعات الواعدة |
L'État partie devrait prendre des mesures pour aider les jeunes filles à éviter les grossesses non désirées et à ne pas recourir à l'avortement clandestin, qui peut mettre leur vie en danger. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر. |
40. Exemples dans les provinces fédérales: en 2010, la sixième édition du concours LILITH, qui vise à motiver les jeunes filles à réfléchir à leur carrière future, s'est tenue en Carinthie. | UN | 40- وكأمثلة من الأقاليم الاتحادية: نظمت في عام 2010 مسابقة LILITH الهدف منها حفز الفتيات على التفكير في مستقبلهن الوظيفي وعُقِدت هذه المسابقة في كارينثيا للمرة السادسة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour aider les jeunes filles à éviter les grossesses non désirées et à ne pas recourir à l'avortement clandestin, qui peut mettre leur vie en danger. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر. |
On pouvait notamment citer une exposition organisée en 1997, sur le thème «Des filles ayant la tête sur les épaules se mettent au travail», dont le but était d’encourager les jeunes filles à élargir leurs choix professionnels. | UN | وكـان من بين هـذه البرامـج معــرض أقيــم فـــي عـــام ١٩٩٧ حول موضوع: " الفتيات الحاذقات لا يتأخرن عن العمل " ، وكان الهدف من المعرض هو حفز الفتيات على زيادة عدد المهن التي يمكن أن يخترن بينها. |
Par ailleurs, comme la femme constitue la main-d'oeuvre la moins qualifiée sur le marché du travail, alors qu'elle représente près de 22 % de la population active, un plan directeur de la formation professionnelle a été établi pour remédier à cette situation et des programmes scientifiques ont été conçus pour encourager les jeunes filles à s'orienter vers l'enseignement scientifique et technique. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا ﻷن المرأة تشكل اليد العاملة غير المؤهلة في غالبية اﻷحيان، في سوق العمل في حين أنها تمثل ٢٢ في المائة من السكان النشطين، فقد تم وضع خطة توجيهية للتدريب المهني لمعالجة هذه الحالة، وبرامج علمية لتشجيع الفتيات على الاتجاه نحو التعليم العلمي والتقني. |
10.21 Reconnaissant que la technologie est le moteur de l'économie, le Gouvernement sud-africain a créé le Mouvement pour l'éducation des filles (MEF) pour encourager les jeunes filles à participer aux activités scientifiques et technologiques. | UN | 10-21 واعترافاً بأن التكنولوجيا هي التي تحرك الاقتصاد، استُهلت حركة تعليم البنات لتشجيع الفتيات على المشاركة في مجاليّ العلوم والتكنولوجيا. |
Aider les jeunes filles à identifier les aptitudes utiles pour une carrière | UN | (هـ) مساعد الفتيات على اكتشاف مهاراتهن المهنية. |
Il reste beaucoup à faire pour inciter les jeunes filles à contrôler leur sexualité. | UN | وأضافت أنه يلزم فعل أكثر مما تم فعله حتى الآن لتشجيع البنات على التحكُّم بعلاقاتهن الجنسية. |
Avec l'assistance d'organisations de soutien, le MdE recourt à des méthodes spécifiques, par exemple la distribution de produits alimentaires aux familles ou la construction d'écoles à proximité des lieux de résidence, afin d'inciter les jeunes filles à poursuivre leurs études. | UN | وتستخدم وزارة التعليم بمساعدة المنظمات الداعمة طرقاً من قبيل تقديم الأغذية للأسر، وبناء المدارس بالقرب من المناطق السكنية لتشجيع البنات على مواصلة تعليمهن. |