Depuis l'antiquité, les Jeux olympiques sont associés à l'idée de paix. | UN | وقد ارتبطت فكرة الألعاب الأولمبية منذ العصور القديمة ارتباطا وثيقا بفكرة السلام. |
Considérant que les Jeux olympiques favorisent la compréhension, la paix et la tolérance entre les peuples et les civilisations, | UN | وإذ تعترف أيضا بإسهام الألعاب الأولمبية في التفاهم والسلام والتسامح بين الشعوب والحضارات وفيما بينها، |
les Jeux olympiques n'étaient pas uniquement une célébration du sport; ils étaient la célébration d'une humanité partagée. | UN | وقال إن الألعاب الأولمبية ليست مجرد احتفاء بالرياضة وإنما احتفاء بالقيم الإنسانية المشتركة. |
Si elles le sont, ce ne seront pas les Jeux olympiques que nous aurons, mais les combats de gladiateurs du Colysée de Rome. | UN | وإذا فرضت فإن، ما سنحصل عليه لن يكون الألعاب الأوليمبية بل حلبات المصارعة الوحشية في مدرج روما القديم. |
Promouvoir la paix est la raison même pour laquelle les Jeux olympiques ont été créés. | UN | إن تعزيز السلام، في الحقيقة، كان السبب وراء إقامة الألعاب الأوليمبية أصلا. |
M. Lukin a conclu en soulignant que les Jeux olympiques ne devaient pas être politisés. | UN | وقال السيد لوكين في الختام إنه ينبغي تجنيب الألعاب الأولمبية التسييس. |
Rio de Janeiro est très honorée d'accueillir les Jeux olympiques et paralympiques en 2016. | UN | ومن دواعي الشرف العظيم لريو دي جانيرو أن تستضيف الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2016. |
Nous tenons à présenter au Comité d'organisation de Londres tous nos vœux de succès pour les Jeux olympiques. | UN | ونود أن نعرب للجنة لندن التنظيمية عن أفضل تمنياتنا بنجاح الألعاب الأولمبية. |
Hérodote, le grand historien grec, raconte comment la bataille des Thermopyles a été retardée par les Jeux olympiques. | UN | ويروي المؤرخ اليوناني الكبير هيرودوت كيف أن معركة ثيرموبيلاي تم تأجيلها بسبب الألعاب الأولمبية. |
Depuis 1993, l'Assemblée a adopté à l'unanimité 6 résolutions exigeant une trêve pendant les Jeux olympiques. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية بالإجماع ستة قرارات تطالب بعقد هدنة في أثناء الألعاب الأولمبية. |
Réaffirmons notre attachement à l'esprit de la coopération pacifique sur laquelle se fondent les Jeux olympiques. | UN | فلنؤكد مجدداً التزامنا بروح التعاون السلمي الذي تأسست عليه الألعاب الأولمبية. |
les Jeux olympiques d'Athènes en 2004 sont une occasion irremplaçable de raviver l'antique tradition grecque de la Trêve olympique. | UN | وتوفر مناسبة الألعاب الأولمبية في أثينا لعام 2004 فرصة فريدة لإعادة إحياء التقليد اليوناني القديم للهدنة الأولمبية. |
Les pays du Sud méritent aussi d'accueillir les Jeux olympiques, qui sont un espace dédié à la fraternité et à la solidarité. | UN | وتستحق بلدان الجنوب أيضا أن تستضيف الألعاب الأوليمبية التي هي منتدى للأخوة والتضامن. |
Le mouvement sportif traduit cette philosophie en actions de diverses façons, à commencer, bien sûr, par la manifestation sportive qui occupe une place primordiale, les Jeux olympiques. | UN | وتترجم الحركة الرياضية تلك الفلسفة إلى أفعال بطرق شتّى، بدءا، طبعا، بحدثها الأبرز، الذي هو الألعاب الأوليمبية. |
Notant avec satisfaction que le drapeau des Nations Unies flotte sur les sites où se déroulent les Jeux olympiques et les Jeux paralympiques, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح رفع علم الأمم المتحدة في أماكن إقامة مباريات الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين، |
L'année prochaine, pour la troisième fois de l'époque moderne, Londres aura l'honneur d'accueillir les Jeux olympiques. | UN | وفي العام المقبل، تتشرف لندن للمرة الثالثة في العصر الحديث، باستضافة دورة الألعاب الأوليمبية. |
Enfin, Tokyo a officiellement posé sa candidature en vue d'accueillir les Jeux olympiques et paralympiques en 2020. | UN | وأخيرا، تقدمت طوكيو بعطاء رسمي لاستضافة الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين لعام 2020. |
Tout en affirmant que leur musée est le meilleur endroit pour accueillir les marbres, les responsables du British Museum envisagent de prêter d'autres pièces à la Grèce pendant les Jeux olympiques. | UN | وذكـر مسؤولو المتحف البريطاني أن المتحف هو أنسـب مكان لعرض الرخاميات، إلا أنهم أعلنوا أنهم ينظرون في إعارة اليونان بعض القطع الأخرى لعرضها في أثناء الألعاب الأوليمبية. |
Mais la Guerre a mis fin à tout espoir de voir les Jeux olympiques avoir lieu à Tokyo. | Open Subtitles | بسبب الحرب لم تتمكن طوكيو من استضافة الأولمبياد |
Il y a quatre ans, la Grèce a présenté une résolution similaire alors qu'elle préparait les Jeux olympiques d'Athènes de 2004. | UN | قبل أربع سنوات، قدمت اليونان مشروع قرار مماثلا في معرض تحضيرها للألعاب الأوليمبية في أثينا في عام 2004. |
Les neuf prochains mois seront une nouvelle période difficile et sensationnelle pour la Malaisie, car le Conseil olympique de Malaisie et nos meilleurs athlètes chercheront activement à se qualifier pour les Jeux olympiques de Londres en 2012. | UN | والأشهر التسعة المقبلة ستكون تحدياً آخر وفترة مثيرة لماليزيا، إذ أن التركيز الرئيسي لمجلس ماليزيا الأولمبي ونخبة الرياضيين الماليزيين سيكون منصبّاً على التأهل للألعاب الأولمبية في لندن عام 2012. |
Le Gouvernement chinois a mené un programme d'information et d'enseignement sur les Jeux olympiques auprès de plus de 400 millions d'adolescents. | UN | وقد نفذت الحكومة الصينية برنامجا ترويجيا للمعرفة بالألعاب الأولمبية لأكثر من 400 مليون فرد من البالغين. |
les Jeux olympiques en sont l'expression suprême et c'est dans ce contexte que ma délégation voudrait féliciter la Grèce de l'immense réussite de la XXVIIIe Olympiade et du calme dans lequel elle s'est déroulée. | UN | والألعاب الأولمبية هي التعبير الأسمى عن ذلك، وفي هذا السياق تحديدا يود وفد بلدي أن يهنئ اليونان بالأولمبياد الثامن والعشرين الناجح والسلمي على نحو هائل. |
Que ce soit pour les Jeux olympiques... ou pour les oscars... ils envoient toujours les losers. | Open Subtitles | -سواء كان فريق الأولمبيات -أو فيلم للأوسكار -هم معتادون على الفاشلين |
et quand il aura fini ici, il va aller en Corée du Sud pour aider à designer le dôme pour les Jeux olympiques d'hiver de 2018. | Open Subtitles | وعندما يتم ذلك أنه هنا، قال انه ذاهب الى كوريا الجنوبية للمساعدة في تصميم القبة لدورة الالعاب الاولمبية الشتوية لعام 2018. |
Tu as regardé les Jeux olympiques avec moi ? | Open Subtitles | هل شاهدت دورة الألعاب الأولمبيّة معي ؟ |
Nous lançons un appel pour que la trêve soit respectée dans le monde entier, tout au moins, pour que les armes se taisent et les drames de la guerre cessent pendant que se dérouleront les Jeux olympiques. | UN | ونأمل في أن يتم الالتزام بالهدنة في جميع أنحاء العالم، وأن يتم، على الأقل، وقف المواجهات المسلحة ومأساة الحرب خلال الاحتفال بالألعاب الأوليمبية. |
On se souviendra que c'est à Sarajevo que s'étaient tenus les Jeux olympiques d'hiver de 1984. | UN | وينبغي أن يشار الى أن سراييفو كانت هي المدينة التي أجريت فيها دورة اﻷلعاب الرياضية اﻷوليمبية الشتوية في عام ١٩٨٤. |
les Jeux olympiques reflètent les points communs et les aspirations des êtres humains qui devraient nous servir de point de départ. | UN | وتجسد الألعاب الاولمبية توحد البشر والطموحات التي ينبغي أن تكون نقطة انطلاقنا. |