ويكيبيديا

    "les journalistes et les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحفيين ووسائط
        
    • الصحفيين ووسائل
        
    • والصحفيون
        
    • والصحافيين
        
    • والصحافيون
        
    • الصحافيين ووسائط
        
    • الصحفيون والمراسلون
        
    • الصحفيون ووسائط
        
    • الصحفيين والإعلاميين
        
    Il devrait en outre protéger les journalistes et les médias contre toute forme de violence et de censure. UN وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة.
    L'État partie devrait mieux protéger les journalistes et les médias contre toute forme de violence et de censure. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرّض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة.
    Il devrait en outre protéger les journalistes et les médias contre toute forme de violence et de censure. UN وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة.
    Un gros effort a été fait pour mieux cibler les journalistes et les publications, l'accent étant mis en particulier sur la promotion des publications phares de la CNUCED afin de renforcer l'image de marque de l'organisation. UN لقد بُذل مجهود كبير بغية الوصول إلى أفضل الصحفيين ووسائل الإعلام، مع إيلاء اهتمام خاص لترويج تقارير الأونكتاد الرئيسية والمنشورات الأساسية الأخرى بغية تعزيز صورة المنظمة.
    Les médias, en particulier les journalistes et les écrivains, remettent en question les limites du politiquement correct. UN وتعترض وسائل الاعلام، والصحفيون والكتاب بوجه خاص، على حدود الشرعية السياسية.
    Le projet de loi continue de protéger le Président de toute critique qui pourrait être considérée comme diffamatoire et élargit le contrôle administratif et pénal de l'État sur les journalistes et les médias. UN وما برح مشروع القانون هذا يحمي الرئيس من النقد الذي كان يمكن أن يعتبر مشوها للسمعة، ويوسع من سيطرة الدولة الإدارية والجزائية على الصحفيين ووسائط الإعلام.
    La Représentante de l'OSCE pour la liberté des médias, Dunja Mijatović, a qualifié d'inacceptables les attaques dirigées contre les journalistes et les médias, et les atteintes à la liberté d'expression en général. UN 15- أما ممثلة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعنية بحرية وسائط الإعلام، السيدة دونيا مياتوفيتش، فإنها قالت إن الاعتداءات على الصحفيين ووسائط الإعلام، وعلى حرية التعبير بشكل عام، أمر غير مقبول.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour garantir l'exercice du droit à la liberté d'expression par les journalistes et les médias, conformément à l'article 19 du Pacte. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لحماية الصحفيين ووسائط الإعلام لدى ممارستهم الحق في حرية التعبير وفقاً لأحكام المادة 19 من العهد.
    Ils ont également constaté que les agressions graves et fatales contre les journalistes et les médias étaient désormais monnaie courante, comme en attestait l'assassinat du journaliste Lasantha Wickremetunga et les agressions perpétrées contre de grands médias. UN ولاحظ الخبراء أيضاً الاعتداء الخطير والقاتل الذي يستهدف الصحفيين ووسائط الإعلام وكأنه حدث عام كما يشهد على ذلك مقتل الصحفي لاسنتسا في كريميتونغا والهجمات على مؤسسات الإعلام الكبرى.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour garantir l'exercice du droit à la liberté d'expression par les journalistes et les médias, conformément à l'article 19 du Pacte. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لحماية الصحفيين ووسائط الإعلام لدى ممارستهم الحق في حرية التعبير وفقاً لأحكام المادة 19 من العهد.
    Le Comité encourage l'État partie à conclure des accords et à mettre en œuvre des projets avec les journalistes et les médias en vue de protéger les enfants des informations pernicieuses véhiculées par les médias et d'améliorer la qualité des informations qui leur sont destinées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إبرام اتفاقات وتنفيذ مشاريع مع الصحفيين ووسائط الإعلام ترمي إلى حماية الأطفال مما تتيحه لهم وسائط الإعلام من معلومات مؤذية وتحسين نوعية ما توجهه لهم من معلومات.
    L'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique afin que les journalistes et les médias ne fassent pas l'objet de brimades et de poursuites pour avoir exprimé des opinions critiques et que toute restriction aux activités de la presse et des médias soit strictement compatible avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها لكفالة عدم تعرض الصحفيين ووسائط الإعلام للمضايقة والمقاضاة نتيجة الإعراب عن آراء نقدية وينبغي أن يتسق أي تقييد لأنشطة الصحافة ووسائط الإعلام اتساقاً كاملاً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    L'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique afin que les journalistes et les médias ne fassent pas l'objet de brimades et de poursuites pour avoir exprimé des opinions critiques et que toute restriction aux activités de la presse et des médias soit strictement compatible avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها وممارساتها لكفالة عدم تعرض الصحفيين ووسائط الإعلام للمضايقة والمقاضاة نتيجة الإعراب عن آراء نقدية وينبغي أن يتسق أي تقييد لأنشطة الصحافة ووسائط الإعلام اتساقاً كاملاً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    les journalistes et les médias, en particulier les stations de radio communautaires, ont été la cible de groupes armés qui opèrent dans le pays. UN وقد استهدفت الجماعات المسلحة الموجودة في البلد الصحفيين ووسائط الإعلام، لا سيما المحطات الإذاعية المحلية(52).
    AI demande au Gouvernement de transition de respecter et protéger la liberté d'expression et de mettre fin à toutes les pratiques qui menacent ce droit, notamment les menaces visant les journalistes et les médias. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى احترام حرية التعبير وحمايتها ووقف جميع الممارسات التي تهدد الحق في حرية التعبير، بما في ذلك تهديد الصحفيين ووسائل الإعلام.
    Une application vigoureuse de la décision de la Conférence générale de l’UNESCO exhortant à lutter contre l’impunité des crimes perpétrés contre les journalistes et les médias pourrait y contribuer, ainsi que d’autres initiatives comme la désignation récente d’un Rapporteur spécial sur la liberté d’expression par l’Organisation des États américains. UN ويمكن أن يتيسر ذلك عن طريق التنفيذ الصارم لقرار المؤتمر العام لليونسكو في دورته التاسعة والعشرين حتى لا تظل الجرائم التي ترتكب ضد الصحفيين ووسائل الإعلام دون عقاب، وعن طريق العمل بغير ذلك من المبادرات مثل تعيين مقرر خاص لحرية التعبير، على نحو ما فعلت مؤخرا منظمة الدول الأمريكية.
    les journalistes et les décideurs croulent sous les informations et sont tenus par des délais. UN والصحفيون وصانعو السياسة غارقون في المعلومات التي تأتيهم ويواجهون ضغوطا في إصدار المعلومات في المهلة المحددة لها.
    91. En ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme, les journalistes et les syndicalistes, l'État colombien prend les engagements ci-après: UN 91- تلتزم الدولة الكولومبية، فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والنقابيين، بما يلي:
    Elle a salué l'adoption de la directive relative à l'enrôlement illégal d'enfants et à l'ouverture de poursuites contre les auteurs de tels agissements, et a pris acte du rôle important joué par la société civile, les journalistes et les partis d'opposition dans la promotion de la démocratie. UN ورحبت بالتوجيه المتعلق بالتجنيد غير القانوني للأطفال ومعاقبة مجنِّديهم وأقرّت بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني والصحافيون وأحزاب المعارضة في إرساء الديمقراطية.
    d) De lancer des initiatives avec les journalistes et les médias pour diffuser largement les principes de la Convention et promouvoir un traitement respectueux des enfants par les médias. UN (د) أن تبادر، بالتعاون مع الصحافيين ووسائط الإعلام، إلى نشر مبادئ الاتفاقية على نطاق واسع، وتشجع وسائط الإعلام على معاملة الأطفال معاملة تقوم على الاحترام.
    les journalistes et les correspondants étrangers risquaient quotidiennement leur vie. UN ويغامر الصحفيون والمراسلون الأجانب بحياتهم كل يوم.
    Elles devraient dénoncer publiquement toute manœuvre visant à réduire les contestataires au silence et faire mieux prendre conscience du rôle central que jouent les journalistes et les médias dans toute société fondée sur l'état de droit. UN وينبغي لها أن تعارض جهارا محاولات إسكات الأصوات الناقدة، وأن تنشر الوعي للدور الحاسم الذي يؤديه الصحفيون ووسائط الإعلام في بناء مجتمعات قائمة على سيادة القانون.
    Le projet de résolution condamne toutes les attaques et les violences contre les journalistes et les professionnels des médias et demande instamment aux États Membres de faire leur possible pour prévenir de telles violences. UN وأضاف إن مشروع القرار يدين جميع الاعتداءات والعنف الموجهة ضد الصحفيين والإعلاميين ويحث الدول الأعضاء على بذل قصاراها من أجل منع هذا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد