ويكيبيديا

    "les journalistes indépendants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحفيين المستقلين
        
    • الصحفيون المستقلون
        
    • بالصحفيين المستقلين
        
    • الصحافيين المستقلين
        
    • والصحفيون المستقلون
        
    Human Rights Watch indique que les journalistes indépendants sont toujours en proie aux menaces et au harcèlement. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الصحفيين المستقلين لا يزالون يواجهون التهديدات والمضايقات.
    118. La République tchèque a salué l'adoption de lois protégeant les journalistes indépendants et a encouragé la mise en œuvre de ces textes. UN 118- ورحبت الجمهورية التشيكية بالتشريعات الصربية التي تحمي الصحفيين المستقلين وشجعت على تنفيذها.
    Tout en notant que le Burundi possédait une société civile active, les États-Unis ont souligné le rôle important que joueraient les journalistes indépendants, les partis politiques et les organisations de la société civile dans l'organisation d'élections libres et honnêtes en 2010. UN ومع الاعتراف بأن لدى بوروندي مجتمعاً مدنياً نشطاً، فقد شددت الولايات المتحدة على أهمية دور الصحفيين المستقلين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في ضمان انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    les journalistes indépendants sont beaucoup plus exposés que ceux qui travaillent pour des organes de presse. UN ويتعرض الصحفيون المستقلون لخطر أكبر بكثير من ذلك الذي يتعرض له الصحفيون العاملون في وكالات أنباء.
    Ceux d'entre eux qui se préoccupent plus particulièrement des droits de la femme et de la justice transitionnelle, de même que les journalistes indépendants, sont particulièrement exposés. UN ويواجه من يعملون منهم في مجال حقوق المرأة والعدالة الانتقالية وكذلك الصحفيون المستقلون أخطاراً كبيرة كنتيجة لعملهم.
    Des programmes de télévision et des articles de la presse nationale dénoncent les journalistes indépendants et les présentent comme des traîtres. UN وتندد برامج تليفزيونية ومقالات في الصحافة الوطنية بالصحفيين المستقلين وتنعتهم بالخونة.
    les journalistes indépendants et les défenseurs des droits de l'homme sont particulièrement visés par les poursuites à motivation politique, les simulacres de procès et les lourdes peines d'emprisonnement. UN والصحفيون المستقلون والمدافعون عن حقوق الإنسان مستهدفون بصفة خاصة بالملاحقات السياسية والمحاكمات الصورية وعقوبات السجن الطويلة.
    Quelles que soient les explications avancées par l'État partie pour tenter de justifier les actes des autorités dans ces affaires, il est difficile de croire que les journalistes indépendants exercent leur profession en toute liberté. UN وأياً كانت التوضيحات المقدمة من الدولة الطرف للسعي لتبرير أعمال السلطات في هذه القضايا، فإن من الصعب الاعتقاد بأن الصحفيين المستقلين يمارسون مهنتهم في كنف الحرية الكاملة.
    13. STP indique que les journalistes indépendants et critiques à l'égard du régime s'exposent à des manœuvres d'intimidation, à des arrestations et à la torture. UN 13- وقالت الجمعية إن الصحفيين المستقلين والناقدين يتعرضون للترهيب والقبض عليـهم والتعذيب(17).
    39. Freedom House indique que les journalistes indépendants, les blogueurs et les défenseurs des droits de l'homme sont soumis à une censure stricte et périodiquement convoqués par les forces de sécurité dans le cadre d'enquêtes. UN 39- وذكرت منظمة دار الحرية أن الصحفيين المستقلين وأصحاب المدونات الإلكترونية والناشطين في مجال حقوق الإنسان يخضعون لرقابة صارمة ويُستدعون بصورة دورية إلى الاستجواب من قبل قوات الأمن.
    13. Mettre au point des campagnes destinées à surveiller les médias en vue d'identifier et de dénoncer les journaux ou les journalistes indépendants qui encouragent l'utilisation de stéréotypes négatifs sur les personnes d'ascendance africaine. UN 13- القيام بحملات لرصد وسائط الإعلام بغية تحديد الصحف أو الصحفيين المستقلين الذين يروجون لقوالب نمطية سلبية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والإبلاغ عنهم.
    158.34 Modifier la loi sur les médias de façon à élargir l'espace dévolu aux médias libres, et s'abstenir d'invoquer la loi sur la lutte contre le terrorisme pour baîllonner les journalistes indépendants (République tchèque); UN 158-34 تعديل الإعلان المتعلق بوسائط الإعلام الجماهيرية بهدف توسيع نطاق الحيز المخصص لوسائط الإعلام الحرة، وعدم الاحتجاج بإعلان مكافحة الإرهاب لقمع الصحفيين المستقلين (الجمهورية التشيكية)؛
    109.113 Garantir le plein exercice de la liberté d'expression pour les journalistes indépendants et les médias, notamment en tenant dûment compte des recommandations du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe (Italie); UN 109-113- ضمان ممارسة الصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام المستقلة لحرية التعبير على نحو كامل، بطرق منها المراعاة الواجبة لتوصيات مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان (إيطاليا)؛
    109.120 Garantir la conduite d'enquêtes et de poursuites diligentes, transparentes et impartiales sur toutes les allégations dénonçant des agressions contre les journalistes indépendants, pour faire en sorte que les travailleurs des médias ne subissent pas de représailles du fait de leurs publications (Slovaquie); UN 109-120- ضمان إجراء تحقيق فوري وشفاف ونزيه في جميع ادعاءات الاعتداء على الصحفيين المستقلين ومقاضاة مرتكبيه، وضمان عدم تعرُّض العاملين في مجال الإعلام لأعمال انتقامية بسبب منشوراتهم (سلوفاكيا)؛
    37. Human Rights Watch note que, dans la période qui a suivi l'Examen périodique universel, les autorités ouzbèkes ont continué d'emprisonner et de harceler les journalistes indépendants, et qu'elles ont encore renforcé leur contrôle sur les médias et Internet. UN 37- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن حكومة أوزبكستان واصلت أثناء الفترة التي أعقبت الاستعراض الدوري الشامل سجن الصحفيين المستقلين والتحرُّش بهم وشدَّدت رقابتها على الإعلام والإنترنت(43).
    37. Dans le même temps, les journalistes indépendants, groupés dans des agences de presse créées dans la capitale et dans différentes provinces, continuaient à être systématiquement en butte à des mesures vexatoires visant à les empêcher de diffuser des informations en dehors de la presse officielle. UN ٣٧ - وفي الوقت نفسه، تواصلت المضايقات التي يتعرض لها الصحفيون المستقلون الملتحقون بوكالات أنباء أنشأوها بأنفسهم داخل العاصمة وفي مختلف المحافظات، وذلك بغية منعهم من ممارسة أنشطتهم المتمثلة في بث اﻷنباء بمعزل عن الصحافة الرسمية.
    Par ailleurs, les journalistes indépendants sont devenus une cible fréquente de harcèlement et d'actes de vandalisme. UN وإضافة إلى ذلك أصبح الصحفيون المستقلون هدفاً متكرراً للمضايقة والتخريب(43).
    Le Représentant spécial a également noté avec préoccupation que les journalistes indépendants qui rendaient compte des violations des droits de l'homme ou faisaient campagne en faveur de réformes en la matière continuaient d'être arrêtés pour des motifs contestables, tels que la diffamation, et que de lourdes amendes avaient été appliquées à ceux qui critiquaient des responsables de l'État. UN وأعربت الممثلة الخاصة أيضاً عن القلق إذ لا يزال الصحفيون المستقلون الذين يبلّغون عن انتهاكات حقوق الإنسان أو ينادون بإصلاحات في مجال حقوق الإنسان يتعرضون للاعتقال بتهم تبعث على الشك مثل القذف، ولأن غرامات باهظة قد فرضت على الذين ينتقدون موظفي الدولة.
    24. Comme les années précédentes, les journalistes indépendants qui suivent les événements dans les territoires occupés sont fréquemment les victimes de la violence israélienne, et la délégation iranienne demande au Secrétaire général de chercher les moyens de les aider à s'acquitter pleinement et sans danger de leur tâche. UN 24 - وكما حدث في السنوات السابقة، يقع الصحفيون المستقلون الذين يغطون الأحداث في الأراضي المحتلة ضحايا للعنف الإسرائيلي، ويطلب وفده إلى الأمين العام أن يسعى إلى مساعدتهم لكي يتمكنوا من أداء مهمتهم بصورة كاملة وبشكل آمن.
    La télévision et la presse nationales dénoncent régulièrement les journalistes indépendants et les réseaux internationaux pour lesquels ils travaillent, les qualifiant de traitres. UN وتُبث برامج تلفزيونية بانتظام وتظهر مقالات في الصحف الوطنية تندد بالصحفيين المستقلين وبالشبكات الدولية التي يعملون لديها وتنعتهم بالخونة(56).
    Les efforts faits par les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes indépendants travaillant en Somalie doivent être respectés et protégés par les institutions de transition et être appuyés par la communauté internationale. UN ويجب على المؤسسات الانتقالية أن تحترم الجهود التي يبذلها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون المستقلون في الصومال وأن تحميها، كما يجب على المجتمع الدولي دعم هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد