En vertu des nouvelles dispositions, les patients doivent pouvoir contacter immédiatement un centre de soins de santé pendant les heures de bureau les jours ouvrables. | UN | وتنص الأحكام الجديدة على أن يكون بوسع المرضى الاتصال بمركز صحي فوراً أثناء ساعات العمل في أيام العمل. |
Pourtant, il continue à fournir uniquement des services limités de 8 h à 16 h les jours ouvrables. | UN | بيد أن المركز مازال يقدم خدمة محدودة لعملاته من الساعة 8 صباحاً إلى الساعة الرابعة بعد الظهر في أيام العمل الأسبوعية. |
Le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 heures à 17 h 30. | UN | العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة 00/9 إلى الساعة 30/17. |
92. Le repos hebdomadaire est payé par l’employeur aux salariés qui ont travaillé les jours ouvrables de la semaine. | UN | 92- ويقوم رب العمل بدفع مقابل الراحة الأسبوعية في حالة الموظفين الذين عملوا أثناء أيام العمل من الأسبوع. |
Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise au guichet donnant sur la voie d'accès à l'entrée de la pelouse nord, de 7 h 30 à 9 h 30 les jours ouvrables. | UN | يوجد المكان التي تأخذ منه الوفود الوثائق عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي، ويمكنها القيام بذلك من الساعة 7:30 إلى الساعة 9:30 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise au guichet donnant sur la voie d'accès à l'entrée de la pelouse nord, de 7 h 30 à 9 h 30 les jours ouvrables. | UN | أما الوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فيمكن سحبها من حيز صرف الوثائق للوفود الواقع عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي وذلك من الساعة 30/7 إلى الساعة 30/9 من أيام الأسبوع. |
les jours ouvrables à l'ONU, un standardiste prend les appels entre 8 heures et 18 h 30. | UN | وعند طلب الرقم الرئيسي المنشور في الدليل يقوم عامل الهاتف بالرد أثناء أيام العمل المعتادة للأمم المتحدة، خلال الفترة من الساعة 8:00 إلى الساعة 18:30. |
Le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 heures à 17 h 30. | UN | العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة 00/9 إلى الساعة 30/17. |
Environ 60 % de la correspondance officielle arrivant au Tribunal ou en émanant passe par le Centre de télécopie du Sous-Groupe de l'enregistrement qui est ouvert plus de 12 heures par jour les jours ouvrables et au moins trois heures le week-end et les jours fériés. | UN | ويظل قلم المحكمة المركزي مفتوحا لأكثر من 12 ساعة في أيام العمل العادية ولمدة لا تقل عن 3 ساعات في أيام عطل نهاية الأسبوع وكل الأعياد الرسمية. |
1. Bâtiment du Secrétariat — le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 heures à 17 heures. | UN | المواعيد: ١ - مبنى اﻷمانة العامة: العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة ٣٠/٨ إلى الساعة ٠٠/١٨. |
2. DC1 — le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 h 30 à 17 h 30. | UN | ٢ - المبنى DC1: العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة ٣٠/٩ إلى الساعة ٣٠/١٧. |
3. Maison de l'UNICEF — le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 heures à 17 heures. | UN | ٣ - دار اليونيسيف: العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٧. |
1. Bâtiment du Secrétariat — le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 heures à 17 heures. | UN | المواعيد: ١ - مبنى اﻷمانة العامة: العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة ٣٠/٨ إلى الساعة ٠٠/١٨. |
2. DC1 — le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 h 30 à 17 h 30. | UN | ٢ - المبنى DC1: العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة ٣٠/٩ إلى الساعة ٣٠/١٧. |
3. Maison de l'UNICEF — le Service médical est ouvert les jours ouvrables de 9 heures à 17 heures. | UN | ٣ - دار اليونيسيف: العيادة الطبية مفتوحة في أيام العمل من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٧. |
En plus, le temps de travail consacré à la famille et au foyer représente trois heures et 45 minutes les jours ouvrables et six heures les jours de congé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدد الساعات التي تقضيها المرأة في رعاية اﻷسرة وأداء اﻷعباء المنزلية يبلغ ٣ ساعات و ٤٥ دقيقة في أيام العمل و ٦ ساعات في العطلات. |
La période d'exclusion ne prend dorénavant en compte que les jours ouvrables de sorte que les victimes et les autorités responsables ont plus de temps pour s'occuper de la situation. | UN | ولا تحسب فترة الاستبعاد حاليا إلا أثناء أيام العمل بحيث يتوفر للضحايا والسلطات المسؤولة فترة زمنية أطول للتعامل مع الحالة. |
Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise au guichet donnant sur la voie d'accès à l'entrée de la pelouse nord, de 7 h 30 à 9 h 30 les jours ouvrables. | UN | يوجد المكان التي تأخذ منه الوفود الوثائق عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي، ويمكنها ذلك من الساعة 30/7 إلى الساعة 30/9 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise au guichet donnant sur la voie d'accès à l'entrée de la pelouse nord, de 7 h 30 à 9 h 30 les jours ouvrables. | UN | أما الوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فيمكن سحبها من حيز صرف الوثائق للوفود الواقع عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي وذلك من الساعة 30/7 إلى الساعة 30/9 من أيام الأسبوع. |
5. Service d'assistance : Le Bureau de l'informatique et des communications peut être contacté au 212 963 3333, de 8 heures à 18 h 30 pendant les jours ouvrables à l'ONU; | UN | 1 (212) 963-3333 للمساعدة بتقديم خدمات المكتب من الساعة 8:00 إلى الساعة 18:30 في أيام العمل المعتادة للأمم المتحدة. |
Le Service de la sécurité est ouvert les jours ouvrables de 8 heures à 17 heures. | UN | ومكتب الأمن مفتوح خلال أيام العمل من الساعة الثامنة صباحاً إلى الساعة الخامسة بعد الظهر. |
Pendant la période à l'examen, le Tribunal a continué de tirer le meilleur parti de ses salles d'audience et autres ressources en tenant simultanément six procès de 9 heures à 19 heures tous les jours ouvrables. | UN | وواصلت المحكمة زيادة استخدام قاعاتها إلى جانب موارد أخرى إلى أقصى حد ممكن عن طريق إجراء 6 محاكمات متزامنة ابتداء من الساعة 00/9 حتى الساعة 00/19 خلال كل يوم عمل طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ses bureaux sont ouverts tous les jours ouvrables. | UN | ومكاتب المنظمة مفتوحة كل يوم من أيام العمل. |