ويكيبيديا

    "les juges et les procureurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاة والمدعين العامين
        
    • القضاة والمدعون العامون
        
    • القضاة ووكلاء النيابة
        
    • للقضاة والمدعين العامين
        
    • القضاة وأعضاء النيابة العامة
        
    • والقضاة والمدعون العامون
        
    • القضاة والمدّعون العامون
        
    • فالقضاة والمدعون العامون
        
    • القضاة والمحققين
        
    • والقضاة ووكلاء النيابة
        
    • إنفاذ القوانين هذه
        
    • القضاة والمدّعين العامين
        
    • القضاة وممثلي الادعاء
        
    • القوانين هذه الآراء
        
    • بالقضاة والمدعين العامين
        
    L'intervenant demande également s'il existe un protocole ou un manuel de directives pour les juges et les procureurs concernant la réponse à apporter aux demandes de protection. UN وسأل أيضا إذا كان هناك بروتوكول أو دليل يرشد القضاة والمدعين العامين عند الرد على طلبات الحماية.
    Ce personnel aide les juges et les procureurs internationaux en fournissant des directives et des avis juridiques. UN ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة.
    Ils remplissent les fonctions d'interprète pendant les procès et chaque fois que les juges et les procureurs ont besoin de leur aide. UN ويعملون مترجمين شفويين أثناء الإجراءات وفي أي مناسبات أخرى عندما يحتاج القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى مساعدتهم.
    les juges et les procureurs sont identifiés au moyen de codes. UN إذ يشار إلى هوية القضاة ووكلاء النيابة برموز.
    Bien que ces cours visent en premier lieu les avocats, les juges et les procureurs peuvent également les suivre. UN ورغم أن هذا المقرر الدراسي موجه أساساً إلى المحامين، فإنه متاح أيضاً للقضاة والمدعين العامين.
    les juges et les procureurs jouissent d'une totale indépendance. UN ويتمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة باستقلالية كاملة.
    De nouvelles générations de juristes sont sorties des universités mais le niveau général d'éducation parmi les juges et les procureurs reste bas. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    les juges et les procureurs devraient être correctement rémunérés et recevoir une formation concernant les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي منح القضاة والمدعين العامين مرتبات مناسبة وتدريبهم تدريباً ملائماً على القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Il aimerait cependant connaître la portée des dispositions en question et savoir si elles s'appliquent à d'autres personnes, comme les juges et les procureurs. UN بيد أن اللجنة تود أن تعلم نطاق هذه الأحكام، وما إذا كانت تلك الأحكام تنطبق على الأشخاص الآخرين مثل القضاة والمدعين العامين.
    les juges et les procureurs croates sont prêts à entreprendre cette sérieuse tâche. UN وإن القضاة والمدعين العامين في كرواتيا على استعداد للقيام بتلك المهمة الجادة.
    Par décret royal, il nomme et mute les juges et les procureurs. UN ويقع على عاتق الملك واجب إصدار مراسيم ملكية لتعيين ونقل القضاة والمدعين العامين.
    les juges et les procureurs sont nommés et révoqués par le Conseil supérieur de la magistrature. UN ويتولى مجلس القضاء العالي تعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم من مناصبهم.
    les juges et les procureurs exercent leurs fonctions conformément aux principes de l'indépendance des tribunaux. UN ويضطلع القضاة والمدعون العامون بمهامهم وفقاً لمبدأي الاستقلال والنزاهة.
    En outre, les juges et les procureurs ont bénéficié d'une formation spéciale pour sa mise en œuvre effective. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى القضاة والمدعون العامون تدريبا خاصا فيما يتعلق بتنفيذ القانون تنفيذا سليما.
    Après leur adoption, un programme de formation destiné à familiariser les juges et les procureurs avec ces textes a été lancé sous les auspices du Ministère de la justice. UN وعقب اعتماد هذين القانونين، بوشر برعاية وزارة العدل برنامج لتدريب القضاة ووكلاء النيابة بغية تعريفهم بمحتواهما.
    Il y avait aussi le sentiment général que les juges et les procureurs étaient et se considéraient comme des fonctionnaires du Ministère de la justice soumis à ce titre à l'autorité du pouvoir exécutif. UN كما ساد اعتقاد عام بأن القضاة ووكلاء النيابة هم من موظفي وزارة العدل ويعتبرون أنفسهم كذلك، وأنهم يخضعون بالتالي لأمرة السلطة التنفيذية.
    La formation aux droits de l'homme, à la démocratie et à l'état de droit était devenue obligatoire pour les juges et les procureurs. UN وأصبح التدريب في مجالات حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون إلزامياً للقضاة والمدعين العامين.
    les juges et les procureurs doivent également bénéficier ès qualités d'activités de formation technique et de sensibilisation. UN ومن ثمّ فلا بدّ أيضا أن يكون القضاة وأعضاء النيابة العامة مشمولين بأنشطة التدريب التقني والتوعية.
    Le harcèlement judiciaire à l'encontre des défenseurs des droits en matière de sexualité et de procréation ne doit pas être toléré; les juges et les procureurs ont un rôle clé à jouer à cet égard. UN ولا ينبغي التسامح مع المضايقات القضائية ضد المدافعين عن الحقوق الجنسية والإنجابية، والقضاة والمدعون العامون لهم دور رئيسي في هذا الصدد.
    les juges et les procureurs sont suspendus s'ils font l'objet d'une action pénale. UN ويُفصل القضاة والمدّعون العامون عن وظيفتهم إذا بُوشرت دعوى جنائية في حقّهم.
    Pendant une période transitoire, les juges et les procureurs nommés par le comité judiciaire d'urgence exerceront leurs fonctions jusqu'à ce qu'une nouvelle commission judiciaire ait pu sélectionner des magistrats dans tout le Kosovo. UN فالقضاة والمدعون العامون المعينون من قبل هيئة قضائية للطوارئ سيظلون لفترة مؤقتة يشغلون مناصبهم إلى أن يصبح بوسع لجنة قضائية جديدة أن تضطلع بعملية اختيار على نطاق كوسوفو.
    84. Dans ses rapports antérieurs, la MINUGUA a souligné à plusieurs reprises que les juges et les procureurs sont souvent victimes de graves actes d'intimidation et de fortes pressions et bénéficient rarement du concours actif de la police et de l'administration. UN ٨٤ - وأكدت التقارير السابقة لبعثة اﻷمم المتحدة بشكل متكرر أن أعمال القضاة والمحققين قد تأثرت بشكل بالغ من حالة التخويف والضغوط التهديدية الموجهة ضدهم.
    A cela s'ajoute un plan de formation destiné aux services qui reçoivent et examinent les plaintes pour violences familiales, à savoir les agents de police, les juges et les procureurs. UN وتضاف إلى هذا، خطة تدريب مخصصة لﻹدارات التي تتلقى وتنظر في الشكاوى المتعلقة بصنوف العنف التي ترتكب داخل اﻷسرة، ويتمثل أعضاء هذه اﻹدارات في رجال الشرطة والقضاة ووكلاء النيابة.
    Le Ministère de la justice a transmis le texte original des constatations du Comité et une version traduite en coréen aux services du Procureur suprême et a demandé que les juges et les procureurs les prennent en considération dans l'exercice de leurs fonctions judiciaires. UN وقد أرسلت وزارة العدل النص الأصلي للآراء ونسخته المترجمة إلى الكورية إلى مكتب المدعي العام وطلبت أن يراعي موظفو إنفاذ القوانين هذه الآراء أثناء اضطلاعهم بالأنشطة الرسمية.
    e) Veiller à ce que les juges et les procureurs reçoivent une formation adéquate aux dispositions du Protocole. UN (ﻫ) ضمان حصول القضاة والمدّعين العامين على تدريب كافٍ بشأن أحكام البروتوكول.
    En 1995, il a fourni une assistance consultative directe en matière juridique à 19 États, et l'a complétée en organisant des ateliers nationaux et sous-régionaux pour former les juges et les procureurs. UN وفي عام ١٩٩٥ قدمت مساعدة استشارية قانونية مباشرة الى ١٩ دولة، وكتكملة لذلك عقدت حلقات عمل وطنية ودون إقليمية لتدريب القضاة وممثلي الادعاء.
    48. Le Haut Conseil des juges et des procureurs rend des décisions administratives concernant les juges et les procureurs des juridictions administratives et judiciaires. UN 48- ويتخذ مجلس القضاة والمدعين العامين الأعلى القرارات الإدارية المتصلة بالقضاة والمدعين العامين التابعين للمحاكم الإدارية والقضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد