- les lésions de la plante des deux pieds, difficiles à envisager dans un tel contexte... | UN | الإصابات اللاحقة بباطني كلا القدمين، وهي إصابات يصعب تصورها في ظل هذه الظروف. |
Il a dit à l'avocat qu'on l'avait battu pour l'obliger à avouer et lui a montré les lésions visibles sur son corps. | UN | وأخبر المحامي بما تعرض من ضرب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة، وأراه آثار الإصابات بادية على جسده. |
L'auteur fait valoir que les lésions en question étaient en fait les traces des coups portés par les enquêteurs de la police, étant donné que le jour de sa mort, R. K. était déjà en détention depuis huit jours. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ بأن الإصابات المميتة تتمثل في آثار الضربات التي تعرض لها على أيدي المحققين التابعين للشرطة، إذ إن السيد ر. ك. ظل محتجزاً لمدة 8 أيام كان آخرها يوم وفاته. |
Les maladies chronique non transmissibles, les néoplasmes malins et les lésions | UN | نظـــرة عامـة الأمراض المزمنة غير المعدية، والأورام الخبيثة، والإصابات |
les lésions décrites dans le rapport d'autopsie de Thamir Al Sharee sont compatibles avec des actes de torture. | UN | وأظهر تقرير تشريح جثة ثامر الشرعي أن الجروح التي تعرض لها ناجمة عن التعذيب. |
2.16 L'auteur déclare que R. K. prévoyait de simuler un suicide afin d'être conduit à l'hôpital et d'être examiné par un médecin pour faire constater les lésions corporelles qu'il présentait. | UN | ك. كان يخطط لتنفيذ انتحار زائف بغية الانتقال إلى المستشفى وإجراء فحص طبي لتوثيق الإصابات التي تعرض لها جسده. |
Le SPT conclut que les lésions qu'il a constatées correspondent aux allégations. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أن هذه الإصابات متسقة مع الادعاءات. |
Le rapport d'autopsie doit relater toutes les lésions constatées, y compris toute preuve de torture. | UN | ويجب أن يصف تقرير التشريح جميع الإصابات التي تظهر على المتوفى، بما في ذلك أية أدلة على تعرضه للتعذيب. |
Il a dit à l'avocat qu'on l'avait battu pour l'obliger à avouer et lui a montré les lésions visibles sur son corps. | UN | وأخبر المحامي بما تعرض له من ضرب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة، وأراه آثار الإصابات بادية على جسده. |
En deuxième lieu viennent les lésions des avant-bras et des membres inférieurs. | UN | وتمثل الجروح الناجمة عن أدوات حادة السبب الأول في إصابة اليدين، تليها الإصابات في الساعدين والأطراف السفلى. |
les lésions traumatiques et les empoisonnements augmentent également et ils sont en troisième place des causes de décès. | UN | كما تتزايد الإصابات وحالات التسمم وتأتي في المرتبة الثالثة من الأسباب المحددة للوفيات. |
Le requérant rappelle que les autorités n'ont interrogé personne à propos des faits et n'ont pas non plus tenu compte du certificat médical attestant les lésions qu'il présentait. | UN | ويذكر صاحب الشكوى أن السلطات لم تستجوب أي شخص لـه صلة بالحادثة وتجاهلت الشهادة الطبية التي توثق الإصابات التي تعرض لها. |
Bien que M. Hassan ait informé le tribunal des tortures que la police lui aurait infligées et montré au tribunal les lésions qu'elles avaient entraînées, celui-ci a prolongé la garde à vue de trois jours. | UN | وعلى الرغم من أن السيد حسن أبلغ المحكمة بتعرضه المزعوم للتعذيب على يد الشرطة وكشف أمامها عن الإصابات الجسدية التي لحقت به، فقد أمرت بحبسه احتياطياً ثلاثة أيام إضافية. |
Il n'aurait bénéficié d'aucun traitement médical pour les lésions subies du fait de ces tortures; il n'aurait pas non plus reçu de médicaments. | UN | ويُعتقد أنه لا يحصل على علاج طبي لكي يشفى من الإصابات الناجمة عن التعذيب وأنه لا تُقدَّم له أدوية. |
Mais les lésions dues à l'accident l'ont laissé dans un état végétatif permanent. | Open Subtitles | ولكن الإصابات من جراء الحادث قد أبقته في حالة زراعية دائمة |
Une infirmière s'est approchée discrètement de la délégation et a dit qu'en réalité il y avait 20 blessés et a montré la liste sur laquelle figuraient les noms et les lésions constatées. | UN | واتصلت ممرضة باللجنة الفرعية بشكل سري لتقول إن عدد المصابين كان في الواقع 20 شخصاً، وأظهرت قائمة بالأسماء والإصابات. |
Les constatations cliniques et les lésions corporelles documentées par les membres médecins de la délégation concordaient entièrement avec ces allégations de mauvais traitements. | UN | وجاءت النتائج السريرية والإصابات التي وثقها الأفراد الطبيون التابعون للوفد متوافقة تمام التوافق مع هذه الإدعاءات بسوء المعاملة. |
En 2010, les principales causes de décès étaient les pathologies circulatoires, les lésions, les intoxications et causes similaires, les pathologies digestives et les affections du système respiratoire. | UN | وكانت الأسباب الرئيسية للوفاة في عام 2010 أمراض الدورة الدموية والإصابات وحالات التسمم والحالات المشابهة، وأمراض الجهاز الهضمي وأمراض الجهاز التنفسي. |
les lésions ont commencé à se développer et elle est à présent percluse de douleurs. | UN | وبدأت الجراح تستفحل، واﻷلم يحطمها. |
4.9 Selon le certificat médical délivré par un médecin de la Croix-Rouge suédoise le 8 novembre 2010, les lésions et cicatrices présentées par le requérant peuvent avoir été causées par les actes qu'il prétend avoir subis. | UN | 4-9 ووفقاً لما جاء في الشهادة الطبية الصادرة عن طبيب الصليب الأحمر السويدي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قد تكون إصابات صاحب الشكوى والندوب التي تظهر على جسده ناشئة عن الأفعال التي يدعي أنه تعرض لها. |
124. les lésions les plus fréquentes sont, dans l'ordre décroissant : les blessures, les contusions, les entorses, les fractures et les brûlures; les parties du corps les plus touchées sont : la main, la jambe, le pied, l'oeil, la tête et le visage. | UN | ٤٢١- أما الاصابات اﻷكثر انتشاراً بين العمال فهي حسب التسلسل العكسي: الجروح والرضوض والالتواء والكسر والحروق؛ بينما المواضع اﻷكثر تعرضاً هي: اليد والساق والقدم والعين والرأس والوجه. |
Les pilules nous l'ont amenée. Nous avons donné les lésions cutanées. | Open Subtitles | أحضرتها لنا حبوب التخسيس و أعطيناها نحن الدمامل |
Savait-il que les lésions sur votre visage étaient dues au SIDA? | Open Subtitles | -هذا صحيح هل عرف بأن التقرحات والجروح التي على وجهك هي بسبب الإيدز ؟ |
Les brûlures peuvent venir de la drogue, mais les lésions, je ne pense pas. | Open Subtitles | والآن الحروق قد تأتي من إستعمال المخدرات لكن الآفات لا أظن ذلك |
Son sang est normal, les lésions ont disparu et elle ne perd plus connaissance. | Open Subtitles | حتى الأن تحليل الدم طبيعى والآفات إختفت ولامزيد من فقدان الوعى |