les laboratoires d'enrobage qui ont été inspectés étaient bien équipés et bien entretenus. | UN | وكانت مختبرات الطلاء التي جرى التفتيش عليها مزودة بمعدات جيدة ومصانة صيانة جيدة. |
les laboratoires d'analyse des échantillons chimiques et biologiques pourraient être remis en service dans les mêmes délais. | UN | ويمكن إعادة تشغيل مختبرات فحص العينات الكيميائية والبيولوجية خلال الفترة الزمنية نفسها. |
Dans le cadre des travaux des troisième et quatrième étapes, achèvement de l'installation et de l'homologation de tous les laboratoires d'analyse et stations de surveillance des radionucléides. | UN | في المرحلتين الثالثة والرابعة، استكمال تركيب وتوثيق جميع مختبرات تحليل النويدات المشعة وجميع محطات رصد النويدات المشعة. |
À présent, le gouvernement du Premier Ministre Nawaz Sharif est fier d'annoncer que tous les laboratoires d'héroïne ont été détruits. | UN | واليوم تفخر إدارة رئيس الوزراء نواز شريف بأن تعلن أنه تم تدمير جميع مختبرات تجهيز الهيروين في البلاد. |
Il est important que les pays en développement disposent d'une infrastructure métrologique afin qu'ils puissent établir des chaînes de mesure et de traçabilité; les laboratoires d'essais et les organismes d'inspection permettent quant à eux de vérifier que les produits et les échantillons sont bien conformes aux normes internationales. | UN | والبنية التحتية للقياس هامة للبلدان النامية لإنشاء سلاسل للقياس وإمكانية التعقّب، في حين أن المختبرات التي تقوم بالاختبار وهيئات التفتيش تتيح فحص المنتجات والعيّنات للتحقق من مطابقتها للمعايير الدولية. |
Déployé suite au cyclone Haiyan, le logiciel continuera d'être développé dans les laboratoires d'innovation de l'UNICEF au Sud-Soudan et en Ouganda. | UN | وسيتم مواصلة تطوير هذا البرنامج الإلكتروني في مختبرات الابتكار التابعة لليونيسف في جنوب السودان وأوغندا. |
Ces exercices aident les laboratoires d'analyse des drogues à contrôler en continu leurs propres résultats par rapport à une référence mondiale. | UN | وقد ساعدت هذه العمليات مختبرات المخدرات على رصد أدائها باستمرار وعلى نطاق عالمي. |
Il a également mis au point un manuel sur l'application de systèmes de gestion de la qualité dans les laboratoires d'analyse de drogues. | UN | وعلاوة على هذا، انتهى المكتب من إعداد دليل عن تنفيذ نظم إدارة النوعية في مختبرات اختبار العقاقير. |
Le PNUCID devrait s'efforcer d'améliorer sa collaboration avec les laboratoires d'Amérique latine afin de garantir que les produits chimiques utilisés pour détruire les cultures illicites soient sans danger pour l'environnement. | UN | وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات. |
les laboratoires d'analyse des drogues du Bénin et du CapVert et les centres de formation du PNUCID en Chine, au Ghana et à la Trinité-et-Tobago ont également bénéficié d'un appui technique. | UN | وقُدم الدعم التقني أيضا الى مختبرات لاختبار العقاقير في كل من بنن والرأس الأخضر، وكذلك الى مراكز اليوندسيب التدريبية في كل من ترينيداد وتوباغو والصين وغانا. |
Tous les laboratoires d'héroïne qui existaient au Pakistan, le long de la frontière avec l'Afghanistan, ont déjà été détruits. On espère que le Pakistan sera de nouveau un pays sans drogue d'ici à l'an 2003. | UN | وقد تم تدمير جميع مختبرات الهيرويين التي كانت توجد في باكستان بمحاذاة الحدود مع أفغانستان، والمأمول أن تصبح باكستان خالية من المخدرات بحلول عام ٢٠٠٣. |
54/3 Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques | UN | ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية |
Notant avec préoccupation la disparité des moyens dont disposent les laboratoires d'analyse des drogues dans les États Membres, situation qui entrave l'échange d'informations sur les drogues et limite l'utilité des résultats de laboratoire pour les services de détection et de répression, | UN | وإذ تلاحظ بقلق تفاوت قدرات مختبرات تحليل العقاقير في الدول الأعضاء، ممّا يحول دون تبادل المعلومات المتعلقة بالمخدِّرات، ويقلِّل من قيمة النتائج المختبرية بالنسبة لسلطات إنفاذ القانون، |
N'étant ni détenteur ni fabricant d'armes biologiques, l'Algérie veille à la gestion rationnelle et sécuritaire de la manipulation des agents microbiologiques dans les laboratoires d'analyse de bactériologie et de virologie qui fonctionnent uniquement dans le cadre de la préservation de la santé. | UN | نظرا لأن الجزائر، لا تحوز أسلحة بيولوجية أو تصنعها، فإنها تلتزم بالإدارة الرشيدة والأمنية في معالجة العوامل الجرثومية في مختبرات التحاليل الجرثومية والفيروسية التي تعمل فقط في إطار الحفاظ على الصحة. |
- les laboratoires d'analyse microbiologiques sont soumis à l'agrément du Ministère de la santé et font l'objet de contrôle et d'inspection par le corps des inspecteurs des services de santé; | UN | - تخضع مختبرات التحاليل الميكروبيولوجي إلى موافقة وزارة الصحة وكذلك لرقابة وتفتيش هيئة مفتشي القطاع الصحي؛ |
Malgré les efforts déployés dans ce pays, la structure commerciale des talibans est restée intacte et les laboratoires d'héroïne ont simplement été transférés dans les montagnes. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة في أفغانستان، لا تزال البنية الأساسية التجارية للطالبان سليمة وكل ما حدث هو أن انتقلت مختبرات الهيروين إلى الجبال. |
Sollicite instamment une collaboration avec les laboratoires d'analyse pour la mise en évidence analytique des benzodiazépines, par exemple en leur fournissant des substances de référence et les méthodes analytiques appropriées; | UN | تحث الصناعة الصيدلانية على التعاون مع مختبرات التحاليل في اجراء الدراسة التحليلية للبنـزوديازيبينات، عن طريق توفير مواد مرجعية وطرائق تحليل مناسبة؛ |
Une fois parvenu à destination, le groupe a inspecté les laboratoires d'électromagnétique et posé des questions sur la production standard de l'entreprise, puis inspecté tout l'établissement, avant d'effectuer des levées radiologiques au moyen d'appareils portatifs, en vue de déceler toute trace de radioactivité éventuelle. | UN | وفتشت المجموعة بناية مختبرات الكهرومغناطيسية واستفسرت عن الإنتاج النمطي بعدها فتشت أبنية الشركة كافة، ثم أجرت عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
:: Proposition tendant à établir un texte juridique énonçant la déontologie du personnel travaillant dans les laboratoires d'analyses médicales et alimentaires; | UN | - مقترح لوضع نص تشريعي لمدونة سلوك العاملين في مختبرات التحاليل الطبية والغذائية. |
Il est important que les pays en développement disposent d'une infrastructure métrologique afin qu'ils puissent établir des chaînes de mesure et de traçabilité; les laboratoires d'essais et les organismes d'inspection permettent quant à eux de vérifier que les produits et les échantillons sont bien conformes aux normes internationales. | UN | والبنية التحتية للقياس هامة البلدان النامية لإنشاء سلاسل للقياس وإمكانية التعقّب، في حين أن المختبرات التي تقوم بالاختبار وهيئات التفتيش تتيح فحص المنتجات والعيّنات للتحقق من مطابقتها للمعايير الدولية. |