ويكيبيديا

    "les lacunes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثغرات أو
        
    • ثغرات أو
        
    i) Recenser les lacunes ou les incohérences dans l’application des programmes des organismes qui le composent, en évaluant les grandes lignes et l’efficacité de ces activités et en veillant à ce que les rôles spécifiques des hommes et des femmes soient correctement pris en compte; UN ' ١` تحديد الثغرات أو التناقضات الموجودة في تنفيذ برامج المنظمات التي تتألف منها بتقييم السمات الرئيسية لتنفيذ تلك اﻷنشطة وفعاليتها وضمان إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة بالشكل المناسب؛
    Le régime de Vienne contient les éléments de base à cet égard mais la délégation pakistanaise ne s’oppose pas à ce que l’on tente de combler les lacunes ou de lever les ambiguïtés éventuelles. UN ويتضمن نظام فيينا العناصر اﻷساسية في هذا الصدد، ولكن الوفد الباكستاني لا يعترض على محاولة سد الثغرات أو إزالة أوجه الالتباس المحتملة.
    En outre, les recherches et la schématisation nécessaires à la création d'un système de publication d'informations permettent également de recenser les lacunes ou les éléments qui font double emploi dans le cadre juridique et opérationnel régissant le secteur minier. UN أضف إلى ذلك أن عنصر البحث ورسم الخرائط في إطار وضع عملية للإبلاغ عن مبادرة الشفافية مفيد أيضاً لتحديد الثغرات أو مواطِن التكرار في الإطار القانوني والتشغيلي لحوكمة قطاع التعدين.
    les lacunes ou les imperfections de la législation, ainsi que la faiblesse ou l'inefficacité des systèmes judiciaires, rendaient difficile la poursuite effective des prestataires de services responsables de graves manquements. UN وأضاف الوفد نفسه أن الثغرات أو أوجه الضعف في التشريعات، فضلاً عن النظم القضائية الضعيفة أو غير الفعالة، تشكل تحديات تعيق ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة من المتعاقدين ملاحقة فعالة.
    112. Question 3 : Quelles sont les lacunes ou carences des régimes juridiques de protection ? UN ٢١١- المسألة ٣: هل توجد ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية المتعلقة بالحماية؟
    Suite à une consultation complète de tous les intéressés, l'IOMC aide à cerner les lacunes ou les chevauchements dans les activités internationales, et il formule des recommandations sur des politiques communes. UN ويساعد، من خلال التشاور التام فيما بين جميع الجهات ذات الصلة، على تحديد الثغرات أو أوجه التداخل في الأنشطة الدولية، ويضع التوصيات بخصوص السياسات المشتركة.
    Selon lui, le document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle ne devrait pas interpréter les lacunes ou ambiguïtés présumées du texte de la Convention, ni déterminer la procédure à suivre s'agissant des mouvements transfrontières de déchets ou de produits usagés. UN وكان من رأيه أن وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً ينبغي ألا تفسِّر الثغرات أو جوانب الغموض المزعومة في نص الاتفاقية، وألا تحدد الإجراء بالنسبة لنقل النفايات أو المنتجات المستعملة عبر الحدود.
    8) Telle est également la position de la Commission dont certains membres ont néanmoins souligné les lacunes ou les ambiguïtés de la définition de Vienne. UN )٨( وهذا أيضا هو موقف اللجنة حيث أبرز بعض أعضائها الثغرات أو أوجه الغموض التي يتسم بها تعريف فيينا.
    Nous pouvons beaucoup apprendre de l'expérience acquise par ces organismes dont certains s'acquittent de fonctions qui n'avaient pas été prévues dans les premiers traités en la matière, et qui permettra de procéder à un échange d'informations utiles afin de combler les lacunes ou de corriger les défauts de certains instruments juridiques. UN ويمكن تعلم الكثير من خبرة هذه الهيئات التي يضطلع بعضها بمهام لم تكن تنص عليها أولى المعاهدات من هذا النوع. ويمكن أن ينتج عن التبادل المفيد لﻵراء فيما بين هذه الهيئات سد الثغرات أو التصدي ﻷوجه القصور التي تعتور مختلف الصكوك القانونية.
    5.2 Réviser les normes et la planification des services sociaux afin de détecter les lacunes ou les déficiences, compte tenu des besoins spécifiques des groupes de femmes souffrant d'exclusion ou risquant d'en souffrir. UN 5-2 استعراض معايير الخدمات الاجتماعية وتخطيطها لاكتشاف الثغرات أو العيوب المتصلة بالاحتياجات المحددة للمجموعات النسائية التي تعاني من هذا الاستبعاد أو تواجه خطر الاستبعاد.
    Au nombre des manières dont l'industrie du tabac s'efforce de faire obstacle à la lutte antitabac, et à terme à l'affaiblir, figurent la promotion de l'autoréglementation, la rédaction et la diffusion de textes de loi modèles qui lui sont favorables, portent atteinte à la législation en vigueur et en exploitent les lacunes ou la tentative de corruption des législateurs. UN وتشمل الطرائق المختلفة التي تحاول دوائر صناعة التبغ التدخل بها في مكافحة التبغ وإضعافها في خاتمة المطاف، ترويج التنظيم الذاتي، وصياغة وتوزيع تشريعات بسيطة ملائمة للتبغ وتخريب التشريعات واستغلال الثغرات أو محاولة رشي لأعضاء المشرعين.
    Après avoir accordé l'attention voulue à la demande de la Commission, le Rapporteur spécial a décidé de demander l'information nécessaire au moyen d'un questionnaire axé sur un nombre restreint de questions ciblées concernant les lacunes ou les insuffisances de la législation qui, d'après les rapports reçus, peuvent avoir des effets négatifs sur les migrants. UN 10 - وبعد النظر على النحو الواجب في طلب اللجنة، قرر المقرر الخاص أن يلتمس المعلومات عن طريق استبيان يركِّز على بضع مسائل محددة بشأن الثغرات أو أوجه النقص الموجودة في التشريعات، والتي يمكن، وفقا لما تفيد به التقارير المتلقاة، أن تؤثر تأثيرا سلبيا على المهاجرين.
    Les mesures de lutte sont parfois entravées par les insuffisances des systèmes nationaux de contrôle des stocks et des transferts d'armes, par les lacunes ou divergences existant dans la législation et les dispositifs d'application des divers États concernés, et par le manque d'échange d'informations et de coopération aux niveaux national, régional et international (ibid., par. 20). UN وفي بعض الحالات، تتعرقل الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة بسبب عدم كفاية نظم الرقابة الوطنية على مخزونات الأسلحة وعمليات نقلها، فضلا عن الثغرات أو الفوارق في التشريعات وآليات الإنفاذ بين الدول المعنية، وانعدام التعاون على الصعد الوطني والإقليمي والدولي " . (المرجع نفسه، الفقرة 20).
    Question 3. Quelles sont les lacunes ou carences des régimes juridiques de protection ? UN المسألة ٣- هل توجد ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية المتعلقة بالحماية؟
    Le Groupe s'est néanmoins efforcé d'avoir une idée de l'efficacité des mesures adoptées par les États en repérant les lacunes ou les points faibles de certaines de ces mesures. UN ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير.
    156. Les cellules locales ont été chargées de déterminer la nature et l'ampleur de la toxicomanie, d'identifier les lacunes ou les doubles emplois dans les services d'appui, de mettre au point des stratégies destinées à combler ces lacunes et à cibler plus efficacement les services. UN 156- وكلفت فرق العمل بتحديد ملامح مشكلة المخدرات من حيث طابعها ونطاقها، وتعيين أية ثغرات أو أي ازدواج في الاستراتيجيات المتعلقة بتوفير خدمات الدعم لسد هذه الثغرات وتحديد الخدمات بمزيد من الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد